Acts 11 ~ Hechos 11

picture

1 T he missionaries and followers who were in the country of Judea heard that the people who were not Jews also had received the Word of God.

Los apóstoles y los hermanos que estaban en Judea supieron que también los no judíos habían recibido la palabra de Dios,

2 W hen Peter went up to Jerusalem, the Jewish followers argued with him.

así que cuando Pedro subió a Jerusalén, los que practicaban la circuncisión comenzaron a discutir con él.

3 T hey said, “Why did you visit those people who are not Jews and eat with them?”

Le dijeron: «¿Por qué entraste en la casa de gente no judía, y comiste allí?»

4 T hen Peter began to tell all that had happened from the beginning to the end. He said,

Pedro comenzó entonces a contarles detalladamente lo que había sucedido. Les dijo:

5 While I was praying in the city of Joppa, I saw in a dream something coming down from heaven. It was like a large linen cloth let down by the four corners until it came to me.

«Mientras yo estaba orando en Jope, entré en éxtasis y tuve una visión. Vi que del cielo bajaba hacia mí un gran lienzo, atado por las cuatro puntas.

6 A s I looked at it, I saw four-footed animals and snakes of the earth and birds of the sky.

Me fijé bien, y vi que allí había cuadrúpedos, fieras, reptiles y aves.

7 I heard a voice saying to me, ‘Get up, Peter, kill something and eat it.’

Oí además una voz que me decía: “Pedro, levántate, mata y come.”

8 B ut I said, ‘No, Lord! Nothing that is unclean has ever gone into my mouth.’

Yo respondí: “No, Señor, porque nunca he comido nada que sea común o impuro.”

9 T he voice from heaven said the second time, ‘What God has made clean you must not say is unclean.’

Pero desde el cielo la voz me dijo la segunda vez: “Lo que Dios ha limpiado, no lo llames tú impuro.”

10 T his happened three times and then it was taken up again to heaven.

Esto se repitió tres veces, después de lo cual el lienzo fue llevado de nuevo al cielo.

11 Three men had already come to the house where I was staying. They had been sent to me from the city of Caesarea.

En ese momento llegaron a la casa donde yo estaba, tres hombres que desde Cesarea habían venido por mí.

12 T he Holy Spirit told me to go with them and not doubt about going. These six men also went with me to this man’s house.

El Espíritu me dijo que no dudara y los acompañara, así que estos seis hermanos fueron conmigo, y entramos en casa de un varón

13 H e told us how he had seen an angel in his own home. The angel had stood in front of him and said, ‘Send men to Joppa to ask for Simon Peter.

que nos contó que en su casa había visto un ángel, que le dijo: “Envía algunos de tus hombres a Jope, y haz que venga Simón, al que también se le conoce como Pedro.

14 H e will tell you and all your family how you can be saved from the punishment of sin.’

Él te dirá cómo tú y todos los de tu casa pueden ser salvados.”

15 As I began to talk to them, the Holy Spirit came down on them just as He did on us at the beginning.

Apenas había comenzado a hablar cuando el Espíritu Santo se manifestó sobre ellos, como al principio se manifestó en nosotros.

16 T hen I remembered the Lord had said, ‘John baptized with water but you will be baptized with the Holy Spirit.’

Entonces me acordé de las palabras del Señor, cuando dijo: “Ciertamente, Juan bautizó con agua; pero ustedes serán bautizados con el Espíritu Santo.”

17 I f God gave to them the same gift He gave to us after we put our trust in the Lord Jesus Christ, how could I stand against God?”

Pues si Dios les concedió a ellos el mismo don que a nosotros, que hemos creído en el Señor Jesucristo, ¿quién soy yo para oponerme a Dios?»

18 W hen they heard these words, they said nothing more. They thanked God, saying, “Then God has given life also to the people who are not Jews. They have this new life by being sorry for their sins and turning from them.” The Followers Are Called Christians First In Antioch

Al oír esto, ellos se callaron y glorificaron a Dios. Decían: «¡Así que Dios también les ha concedido a los no judíos la oportunidad de arrepentirse para que tengan vida!» La iglesia en Antioquía

19 T hose who went different places because of the trouble that started over Stephen had gone as far as the cities of Phoenicia and Cyprus and Antioch. They had preached the Word, but only to the Jews.

Mientras tanto, los que habían sido dispersados por la persecución que se desató por causa de Esteban, llegaron hasta Fenicia, Chipre y Antioquía, y hablaban de las buenas noticias solamente a los judíos.

20 S ome of the men from Cyprus and Cyrene returned to Antioch. They preached the Good News of Jesus Christ to the Greek people there.

Pero había allí unos varones de Chipre y de Cirene, que al entrar en Antioquía habían hablado también a los griegos acerca de las buenas noticias del Señor Jesús.

21 T he Lord gave them power. Many people put their trust in the Lord and turned to Him.

Y con la ayuda del Señor un gran número de personas creyó y se convirtió al Señor.

22 T he news of this came to the church in Jerusalem. They sent Barnabas to Antioch.

Como esto llegó a oídos de la iglesia en Jerusalén, enviaron a Bernabé hasta Antioquía.

23 W hen he got there and saw how good God had been to them, he was full of joy. He told them to be true and faithful to the Lord.

Y cuando él llegó y constató la bondad de Dios, se alegró mucho y exhortó a todos a permanecer fieles al Señor, con todo el fervor de su corazón.

24 B arnabas was a good man and full of the Holy Spirit and faith. And many people became followers of the Lord.

Bernabé era un hombre bueno, lleno de fe y del Espíritu Santo, así que una gran multitud se agregó para seguir al Señor.

25 F rom there Barnabas went on to the city of Tarsus to look for Saul.

Después de eso, Bernabé se fue a Tarso para buscar a Saulo, y cuando lo encontró lo llevó a Antioquía.

26 W hen he found Saul, he brought him back with him to Antioch. For a year they taught many people in the church. The followers were first called Christians in Antioch. The Antioch Church Helps the Jerusalem Church

Durante todo un año se congregaron con la iglesia y enseñaron a mucha gente. Y fue allí en Antioquía en donde a los discípulos de Jesús se les llamó cristianos por primera vez.

27 A t that time some men who preached God’s Word came to Antioch and told what was going to happen. They were from Jerusalem.

Por aquellos días, unos profetas salieron de Jerusalén para visitar Antioquía.

28 O ne of them was Agabus. The Holy Spirit told him to stand up and speak. He told them there would be very little food to eat over all the world. This happened when Claudius was leader of the country.

Uno de ellos, llamado Agabo, se levantó para anunciar la hambruna que estaba por llegar a toda la tierra, y que el Espíritu le había dado a saber. Esto sucedió en los días del emperador Claudio.

29 T he Christians agreed that each one should give what money he could to help the Christians living in Judea.

Entonces los discípulos acordaron socorrer a los hermanos que vivían en Judea, según lo que cada uno tuviera,

30 T hey did this and sent it to the church leaders with Barnabas and Saul.

y por medio de Bernabé y de Saulo enviaron ayuda a los ancianos.