Isaiah 10 ~ Isaías 10

picture

1 I t is bad for those who make laws that are not fair. It is bad for those who make it hard for people.

«¡Ay de los que dictan leyes injustas y emiten decretos opresivos!

2 T hey keep what is right and fair from those in need. They take away the rights of the poor of My people. They take from wives after their husbands die, and take what belongs to those who have no parents.

Con ellos evitan la defensa de los pobres, y les niegan la justicia a los afligidos de mi pueblo; ¡despojan a las viudas y les roban a los huérfanos!

3 N ow what will you do in the day of punishment, when the destroying power comes from far away? To whom will you run for help? Where will you leave your riches?

¿Y qué van a hacer en el día del castigo? Y cuando venga de lejos la destrucción, ¿a quién recurrirán para que les ayude? ¿En dónde dejarán sus riquezas?

4 N othing will be left to do but to bow down among those who are being taken to prison, or fall among those who are killed. Even with all this, His anger does not turn away. His hand is still held out. Assyria Used to Punish Israel

Sin mí, se doblarán entre los presos y caerán entre los muertos.» Pero ni así cesará su furor. Su mano aún seguirá extendida. Asiria, instrumento de Dios

5 I t is bad for Assyria. I use Assyria like a stick to punish Israel.

«¡Ay, Asiria, vara y báculo de mi furor! En su mano he puesto mi ira.

6 I sent it against a nation without God, against the people of My anger. I sent it to take away the riches of battle, and to step hard on the people like dirt in the streets.

Voy a mandarla contra una nación impía; voy a enviarla contra el pueblo que ha provocado mi ira, para que le arrebate sus riquezas y lo despoje de todo, y lo deje por los suelos para que lo pisoteen como al lodo.

7 B ut this is not what is in Assyria’s mind. It does not plan this in its heart. It plans to destroy and to cut off many nations.

»Ese pueblo no lo piensa así, ni en su corazón se imagina esto; más bien, piensa en desarraigar y destruir no pocas naciones.

8 F or it says, “Are not my princes all kings?

Pues dice: “¿Acaso no son reyes todos mis príncipes?

9 I s not Calno like Carchemish, or Hamath like Arpad, or Samaria like Damascus?

¿Acaso no son Calno como Carquemis, Jamat como Arfad, y Samaria como Damasco?”

10 M y hand took the nations of the false gods, whose false gods were greater than those of Jerusalem and Samaria.

Así como mi mano halló los reinos de los ídolos, cuyas imágenes eran más que las de Jerusalén y de Samaria,

11 S hould I not do to Jerusalem and her gods just as I have done to Samaria and her gods?”

¿no haré con Jerusalén y con sus ídolos lo mismo que hice con Samaria y con sus ídolos?»

12 S o when the Lord has completed all His work on Mount Zion and on Jerusalem, He will punish the proud heart of the king of Assyria and his proud spirit.

Pero después de que el Señor haya acabado de hacer todo esto en el monte de Sión y en Jerusalén, él habrá de castigar el soberbio fruto del corazón del rey de Asiria, y el brillo de sus altivos ojos.

13 F or the king has said, “I did this by the power of my hand and by my wisdom, for I have understanding. I moved the land-marks of the people and took their riches. Like a strong man I have brought down those who sat on thrones.

Porque él dijo: «Esto lo he hecho con el poder de mi mano, y con mi sabiduría, porque soy muy inteligente. A los pueblos les quité sus territorios, y saqueé sus tesoros; y como un valiente derroqué a los que reinaban.

14 M y hand has taken the riches of the people like one taken from a nest. I gathered all the earth as one gathers eggs that have been left. And there was not one that moved its wing or opened its mouth or made a sound.”

Mi mano halló las riquezas de los pueblos, como quien halla un nido; como quien recoge los huevos abandonados, así me apoderé yo de toda la tierra, sin que nadie aleteara ni abriera la boca y graznara.»

15 C an an ax say it is more important than the one who uses it? Is the saw more important than the one who saws with it? A stick of wood does not lift up a man. A man lifts up a stick.

¿Puede el hacha sentirse mayor que quien corta con ella? ¿Creerá la sierra que es más que el que la mueve? ¿Cómo podría el báculo levantar al que lo lleva? ¿Cómo levantará el bastón a quien no es madera?

16 S o the Lord, the Lord of All, will send a wasting disease among the strong Assyrian soldiers. Under the king’s greatness a fire will be started that will burn and burn.

Por eso Dios, el Señor de los ejércitos, hará que los robustos se vuelvan débiles, y bajo su poder encenderá una hoguera, y arderá como fuego.

17 T he light of Israel and his Holy One will become a fire. And it will burn and destroy his thorns and thistles in one day.

La luz de Israel será un fuego, y su Santo será una llama, que en un día consumirá por completo sus cardos y sus espinos.

18 T he Lord will destroy the greatness of the trees and the fields that give much fruit, both soul and body. It will be as when a sick man wastes away.

Consumirá totalmente el esplendor de su bosque y de su fértil campo, su alma y cuerpo, y quedará como un abanderado derrotado.

19 A nd the rest of his trees will be so few that a child could write them down. A Few of Israel Will Return

En su bosque quedarán tan pocos árboles que hasta un niño los podrá contar.

20 I n that day those of Israel and of the family of Jacob who are still alive will never again trust in the one who destroyed them. But they will trust in the Lord, the Holy One of Israel.

Cuando llegue ese día, sucederá que los sobrevivientes de Israel y de la casa de Jacob nunca más se apoyarán en el que los hirió, sino que se apoyarán en el Señor, el Santo de Israel.

21 S ome people, those who are left of Jacob, will return to the powerful God.

El remanente volverá; sí, el remanente de Jacob se volverá al Dios fuerte.

22 E ven if there are as many Jews as the sand by the sea, only a few of them will return. The plan is to destroy them and it will be right and complete.

Israel, si tu pueblo llega a ser como la arena del mar, que vuelve a él, la destrucción acordada rebosará de justicia;

23 F or the Lord of All will destroy everything in the whole land and do what He planned. Assyria Will Be Punished

porque Dios, el Señor de los ejércitos, llevará a cabo en medio de la tierra la destrucción que ya ha sido decidida.

24 S o the Lord, the Lord of All, says, “O My people who live in Zion, do not be afraid of the Assyrians when they come to fight against you as the Egyptians did.

Por tanto, así dice Dios, el Señor de los ejércitos: «Pueblo mío, que habitas en Sión; no tengas miedo de Asiria. Podrá herirte con su cetro, y levantar contra ti su báculo, como lo hizo Egipto;

25 F or in a very little while My anger against you will come to an end and it will be turned to destroy them.”

pero dentro de poco tiempo se acabará mi furor contra ti, y mi enojo los destruirá.

26 T he Lord of All will punish them like He punished Midian at the rock of Oreb. His special stick will be over the sea and He will lift it up the way He did in Egypt.

Yo, el Señor de los ejércitos levantaré contra él un látigo, como cuando herí de muerte a Madián en la peña de Oreb; levantaré mi báculo sobre el mar, como lo hice en el camino de Egipto.

27 I n that day the Assyrian’s load will be taken from your shoulders and neck, and it will be broken because you are so fat.

Cuando llegue ese día, la carga de Asiria será quitada de tu hombro; de tu cerviz se quitará su yugo, y éste se pudrirá por tu robustez.»

28 H e has come against Aiath. He has passed through Migron. At Michmash he left his bags.

Ha llegado hasta Ayat; ha cruzado hasta Migrón; en Micmas cuenta su ejército.

29 T hey have gone through a narrow path. They stayed in Geba during the night. Ramah is afraid, and Gibeah of Saul has run away.

Han cruzado el vado; pasan la noche en Geba; tiembla Ramá y Gabaa de Saúl huye.

30 C ry out with your voice, O people of Gallim! See, Laishah! Answer her, O Anathoth!

¡Grita a voz en cuello, hija de Galín! ¡Haz que se oiga hasta Lais, pobrecilla Anatot!

31 M admenah has run away. The people of Gebim have looked for a safe place.

Madmena se alborota; los habitantes de Guebín huyen.

32 Y et today he will stop at Nob. He shakes his hand at the mountain of the people of Zion, the hill of Jerusalem.

Viene aún el día en que plantará su pie en Nob; levantará la mano contra el monte de la hija de Sión, contra el collado de Jerusalén.

33 S ee, the Lord, the Lord of All, will cut off the branches with a great noise. Those who stand tall will be cut down. And those who are high will be brought low.

Pero Dios, el Señor de los ejércitos, desgajará el ramaje con violencia y los árboles de gran altura serán talados, y las alturas serán humilladas.

34 H e will cut down the many trees with an iron ax. And Lebanon will fall by the Powerful One.

Con un hacha derribará la espesura del bosque, y el Líbano caerá con gran estruendo.