Leviticus 18 ~ Levítico 18

picture

1 T he Lord said to Moses,

El Señor habló con Moisés, y le dijo:

2 Say to the people of Israel, ‘I am the Lord your God.

«Habla con los hijos de Israel, y diles: »Yo soy el Señor su Dios.

3 D o not do what is done in the land of Egypt where you lived. And do not do what is done in the land of Canaan where I am bringing you. Do not follow their laws.

»No hagan ustedes lo que hacen los egipcios, en cuyo país vivieron. Tampoco hagan lo que hacen los cananeos, a cuyo país yo los conduzco. No sigan sus estatutos.

4 Y ou are to do what I say and keep My Laws and live by them. I am the Lord your God.

Más bien, pongan en práctica mis ordenanzas y cumplan con mis estatutos. Síganlos. Yo soy el Señor su Dios.

5 S o keep My Laws and do what I say. If a man obeys them, My Laws will be life for him. I am the Lord.

Por lo tanto, obedezcan mis estatutos y mis ordenanzas. Todo el que los cumpla, vivirá por ellos. Yo soy el Señor.

6 You should not go near a person of your own family to have sex. I am the Lord.

»Nadie debe allegarse a ninguna parienta cercana para descubrir su desnudez. Yo soy el Señor.

7 D o not put your father to shame by taking the clothes off your mother. She is your mother. Do not take her clothes off.

»No descubrirás la desnudez de tu padre ni la desnudez de tu madre. Se trata de tu madre, así que no descubrirás su desnudez.

8 D o not take the clothes off your father’s wife. Her body is for your father.

»No descubrirás la desnudez de la mujer de tu padre. Se trata de la desnudez de tu padre.

9 D o not take the clothes off your sister, the daughter of your father or of your mother, if she is born at home or away from home.

»No descubrirás la desnudez de tu hermana, hija de tu padre o hija de tu madre, nacida en tu casa o fuera de tu casa.

10 D o not take the clothes off your son’s daughter or your daughter’s daughter. For they are of your own family.

»No descubrirás la desnudez de la hija de tu hijo, o de la hija de tu hija. Es tu propia desnudez.

11 D o not take the clothes off your father’s wife’s daughter, born to your father. She is your sister.

»No descubrirás la desnudez de la hija de la mujer de tu padre. Ha sido engendrada por tu padre, y es tu hermana.

12 D o not take the clothes off your father’s sister. She is of your father’s own family.

»No descubrirás la desnudez de la hermana de tu padre. Se trata de la familia de tu padre.

13 D o not take the clothes off your mother’s sister. She is of your mother’s own family.

»No descubrirás la desnudez de la hermana de tu madre. Se trata de la familia de tu madre.

14 D o not put your father’s brother to shame. Do not go near to take the clothes off his wife. She is of your family.

»No descubrirás la desnudez del hermano de tu padre. »No te acostarás con la mujer del hermano de tu padre. Se trata de la mujer del hermano de tu padre.

15 D o not take the clothes off your daughter-in-law. She is your son’s wife. Do not take her clothes off.

»No descubrirás la desnudez de tu nuera. Se trata de la mujer de tu hijo, así que no descubrirás su desnudez.

16 D o not take the clothes off your brother’s wife. Her body is for your brother.

»No descubrirás la desnudez de la mujer de tu hermano. Se trata de la desnudez de tu hermano.

17 D o not take the clothes off a woman and her daughter. And do not take the clothes off her son’s daughter or her daughter’s daughter. They are of her own family. It is sin.

»No descubrirás la desnudez de una mujer y de su hija. »No descubrirás la desnudez de la hija de su hijo, ni de la hija de su hija. Eso es un acto perverso, pues se trata de parientas cercanas.

18 W hile your wife is still living do not marry her sister making her as important to you. Do not take off her sister’s clothes.

»No descubrirás la desnudez de la hermana de tu mujer, mientras ésta viva, pues la harías su rival.

19 And you are not to go near a woman to take off her clothes during the time when she has a flow of blood.

»No descubrirás la desnudez de ninguna mujer durante sus días de impureza menstrual.

20 D o not have sex with your neighbor’s wife. You would be unclean.

»No tendrás relaciones sexuales con la mujer de tu prójimo, para no deshonrarte con ella.

21 D o not give any of your children as a gift on an altar to the false god Molech. Do not put the name of your God to shame. I am the Lord.

»No ofrezcas ningún hijo tuyo a Moloc, para que sea quemado. No deshonres así el nombre de tu Dios. Yo soy el Señor.

22 D o not lie with a man as one lies with a woman. It is a sinful thing.

»No te acostarás con un hombre como si te acostaras con una mujer. Eso es un acto aberrante.

23 D o not have sex with any animal, or you will be unclean. And no woman should give herself to an animal to lie with it. It is a sin.

»No te allegarás a ningún animal para deshonrarte con él. »Ninguna mujer se pondrá delante de ningún animal para ayuntarse con él. Ése es un acto perverso.

24 Do not allow yourself to sin in any of these ways. For by doing all these things the nations that I am driving out in front of you became unclean.

»No se contaminen con nada de esto. Las naciones que yo estoy expulsando de la presencia de ustedes se han corrompido cometiendo todas estas cosas,

25 F or the land is unclean. So I have punished its sin. The land has spit out its people.

y con ello la tierra se contaminó. Pero yo castigué su maldad, y la tierra expulsó a sus habitantes.

26 B ut as for you, you are to keep My Laws and do what I have decided. Do not do any of these sinful things, not you or the man who lives among you from another land.

Pero ustedes, cumplan con mis estatutos y mis ordenanzas, y no cometan, ni ustedes ni los extranjeros que habitan entre ustedes, ninguno de estos actos aberrantes.

27 F or the men who have lived in the land before you have done all of these sinful things. The land is unclean.

Porque todas estas perversiones las cometieron los que habitaron esa tierra antes que ustedes, y la tierra se contaminó.

28 D o none of these things or the land will spit you out when you make it sinful, as it has spit out the nation that was before you.

No vaya a ser que la tierra los expulse por haberla contaminado, como expulsó a la gente que la habitó antes que ustedes.

29 W hoever does any of these sinful things will be cut off from his people.

Todos los que incurran en alguna de estas perversiones serán eliminados de su pueblo.

30 S o do what I say. Do not do any of these sinful things that were done before you. Do not make yourselves sin by doing them. I am the Lord your God.’”

»Por lo tanto, cumplan con mis ordenanzas y no imiten las repugnantes acciones que se practicaron allí antes de ustedes. No se contaminen con ellas. Yo soy el Señor su Dios.»