Luke 16 ~ Lucas 16

picture

1 J esus said to His followers, “There was a rich man who put a boss over his houses and lands. Someone told him that his boss was not using his riches in a right way.

Jesús también les dijo a sus discípulos: «Había un hombre rico, que tenía un mayordomo, el cual fue acusado de malgastar los bienes de su amo.

2 T he rich man sent for the boss and said, ‘What is this I hear about you? Tell me what you have done with my things. You are not to be the boss of my houses and lands anymore.’

Ese hombre llamó al mayordomo, y le dijo: “¿Qué es esto que me dicen de ti? Ríndeme cuentas de tu mayordomía, porque no puedes seguir siendo mi mayordomo.”

3 The boss said to himself, ‘What will I do now? The owner of the houses and lands is taking my work away from me. I cannot dig in the ground for a living. I am too proud to ask for help.

Entonces el mayordomo se puso a pensar: “¿Qué voy a hacer si mi amo me quita la mayordomía? ¿Cavar la tierra? ¡No soy capaz! ¿Pedir limosna? ¡Qué vergüenza!

4 I know what I will do. I will make it so that when I lose this work I will be able to go to the homes of my friends.’

¡Ya sé lo que haré! Así, cuando se me quite la mayordomía, seré bien recibido en cualquier casa.”

5 He sent for the people who owed the rich man. He asked the first one, ‘How much do you owe the owner?’

Llamó entonces a cada uno de los deudores de su amo, y al primero le dijo: “¿Cuánto le debes a mi amo?”

6 T he first man said, ‘One hundred barrels of oil.’ The boss said to him, ‘Take your bill. Sit down at once and change it to fifty.’

Aquél respondió: “Cien barriles de aceite.” El mayordomo le dijo: “Toma tu cuenta y, enseguida, siéntate y anota cincuenta.”

7 H e asked another one, ‘How much do you owe?’ He said, ‘One hundred bags of wheat.’ He said to him, ‘Take your bill and change it to eighty.’

A otro le dijo: “Y tú, ¿cuánto debes?” Y aquél respondió: “Cien sacos de trigo.” El mayordomo le dijo: “Toma tu cuenta, y anota ochenta.”

8 T hen the rich man said that this sinful boss had been wise to plan for himself for the days ahead. For the people of the world are wiser in their day than the children of light.

Y el amo elogió al mal mayordomo por haber actuado con tanta sagacidad, pues en el trato con sus semejantes los hijos de este mundo son más sagaces que los hijos de la luz.

9 I tell you, make friends for yourselves by using the riches of the world that are so often used in wrong ways. So when riches are a thing of the past, friends may receive you into a home that will be forever.

»Por tanto, les digo: Háganse de amigos por medio de las riquezas injustas, para que cuando éstas falten, sean ustedes recibidos en las mansiones eternas.

10 H e that is faithful with little things is faithful with big things also. He that is not honest with little things is not honest with big things.

»El que es confiable en lo poco, también lo es en lo mucho; y el que no es confiable en lo poco, tampoco lo es en lo mucho.

11 I f you have not been faithful with riches of this world, who will trust you with true riches?

Porque si en el manejo de las riquezas injustas ustedes no son confiables, ¿quién podrá confiarles lo verdadero?

12 I f you have not been faithful in that which belongs to another person, who will give you things to have as your own?

Y si con lo ajeno no resultan confiables, ¿quién les dará lo que les pertenece?

13 N o servant can have two bosses. He will hate the one and love the other. Or, he will be faithful to one and not faithful to the other. You cannot be faithful to God and to riches at the same time.” Jesus Teaches That the Law Is Not Finished

Ningún siervo puede servir a dos señores, porque a uno lo odiará y al otro lo amará. O bien, estimará a uno y menospreciará al otro. Así que ustedes no pueden servir a Dios y a las riquezas.»

14 T he proud religious law-keepers heard all these things. They loved money so they made fun of Jesus.

Los fariseos, que eran avaros, también escuchaban estas cosas, y se burlaban de él.

15 J esus said to them, “You are the kind of people who make yourselves look good before other people. God knows your hearts. What men think is good is hated in the eyes of God.

Entonces Jesús les dijo: «Ustedes se justifican a ustedes mismos delante de la gente, pero Dios conoce su corazón; pues lo que la gente considera sublime, ante Dios resulta repugnante. La ley y el reino de Dios

16 U ntil John came, you had the writings of the Law and of the early preachers. From that time until now the Good News of the holy nation of God has been preached. Everyone is pushing his way in.

»La ley y los profetas llegan hasta Juan. Desde entonces se anuncian las buenas noticias del reino de Dios, y todos se esfuerzan por entrar en él.

17 B ut it is easier for heaven and earth to pass away than for one small part of a word in the Law to be of no more use.

Pero más fácilmente pasarán el cielo y la tierra, a que deje de cumplirse una sola letra de la ley. Jesús enseña sobre el divorcio

18 Whoever divorces his wife and marries another woman is not faithful in marriage and is guilty of sex sins. The Rich Man and the Man Who Begged for Food

»Todo el que se divorcia de su mujer, y se casa con otra, comete adulterio; y el que se casa con la divorciada, también comete adulterio. El rico y Lázaro

19 There was a rich man who dressed in purple linen clothes everyday. He lived like a king would live with the best of food.

»Había un hombre rico, que se vestía de púrpura y de lino fino, y cada día celebraba espléndidos banquetes.

20 T here was a poor man named Lazarus who had many bad sores. He was put by the door of the rich man.

Había también un mendigo llamado Lázaro, que lleno de llagas pasaba el tiempo echado a la puerta de aquél,

21 H e wanted the pieces of food that fell from the table of the rich man. Even dogs came and licked his sores.

ansioso de saciarse con las migajas que caían de la mesa del rico, y hasta los perros venían y le lamían las llagas.

22 The poor man who asked for food died. He was taken by the angels into the arms of Abraham. The rich man died also and was buried.

Llegó el día en que el mendigo murió, y los ángeles se lo llevaron al lado de Abrahán. Después murió también el rico, y fue sepultado.

23 I n hell the rich man was in much pain. He looked up and saw Abraham far away and Lazarus beside him.

Cuando el rico estaba en el Hades, en medio de tormentos, alzó sus ojos y, a lo lejos, vio a Abrahán, y a Lázaro junto a él.

24 H e cried out and said, ‘Father Abraham, take pity on me. Send Lazarus. Let him put the end of his finger in water and cool my tongue. I am in much pain in this fire.’

Entonces gritó: “Padre Abrahán, ¡ten compasión de mí! ¡Envía a Lázaro para que moje la punta de su dedo en agua, y me refresque la lengua, porque estas llamas me atormentan!”

25 A braham said, ‘My son, do not forget that when you were living you had your good things. Lazarus had bad things. Now he is well cared for. You are in pain.

Pero Abrahán le dijo: “Hijo mío, acuérdate de que, mientras vivías, tú recibiste tus bienes y Lázaro recibió sus males. Pero ahora, aquí él recibe consuelo y tú recibes tormentos.

26 A nd more than all this, there is a big deep place between us. No one from here can go there even if he wanted to go. No one can come from there.’

Pero, además, hay un gran abismo entre nosotros y ustedes, de manera que los que quieran pasar de aquí a donde están ustedes, no pueden hacerlo; ni tampoco pueden pasar de allá hacia acá.”

27 Then the rich man said, ‘Father, then I beg you to send Lazarus to my father’s house.

Aquél respondió: “Padre, entonces te ruego que envíes a Lázaro a la casa de mi padre,

28 I have five brothers. Let him tell them of these things, or they will come to this place of much pain also.’

donde tengo cinco hermanos, para que les advierta, a fin de que no vengan ellos también a este lugar de tormento.”

29 A braham said, ‘They have the Writings of Moses and of the early preachers. Let them hear what they say.’

Pero Abrahán le respondió: “Pero ellos tienen a Moisés y a los profetas. ¡Que los escuchen!”

30 B ut the rich man said, ‘No, Father Abraham. If someone goes to them from the dead, they will be sorry for their sins and turn from them.’

Y aquél contestó: “No lo harán, padre Abrahán. Pero si alguien de entre los muertos va a ellos, sí se arrepentirán.”

31 A braham said to him, ‘If they do not listen to Moses and to the early preachers, they will not listen even if someone is raised from the dead.’”

Abrahán le dijo: “Si no han escuchado a Moisés y a los profetas, tampoco se van a convencer si alguien se levanta de entre los muertos.”»