2 Kings 10 ~ 2 Reyes 10

picture

1 N ow Ahab had seventy sons in Samaria. So Jehu wrote letters. He sent them to Samaria, to the rulers of Jezreel, to the leaders, and to those who took care of Ahab’s children. He said,

Como Ajab tenía setenta hijos en Samaria, Jehú escribió cartas y las envió a los jefes de Jezrel, y a los ancianos y a los ayos de Ajab, que estaban en Samaria. En las cartas les decía:

2 Now your owner’s sons are with you. And you have war-wagons, and horses, and a strong city, and things to fight with. When this letter comes to you,

«Tan pronto como estas cartas lleguen a las manos de ustedes, los que tengan a los hijos del rey, y los que tengan carros de combate y gente de a caballo, y la ciudad fortificada y las armas,

3 c hoose the best of your owner’s sons. Put him on his father’s throne. And fight for your owner’s house.”

escojan al mejor y más recto de los hijos del rey, y siéntenlo en el trono de su padre, y defiendan a la familia del rey.»

4 B ut they were filled with fear, and said, “See, the two kings could not stand in front of him. How can we stand?”

Pero ellos tuvieron mucho miedo, y dijeron: «Si dos reyes no pudieron hacerle frente, ¿cómo vamos a hacerle frente nosotros?»

5 S o the head man of the house, the head man of the city, the leaders, and those who took care of the children, sent word to Jehu. They said, “We are your servants. We will do all that you say. We will not make any man king. Do what is good in your eyes.”

Entonces el mayordomo, el gobernador de la ciudad, los ancianos y los ayos mandaron a decir a Jehú: «Nosotros somos tus siervos, y haremos todo lo que nos mandes. No vamos a elegir ningún rey. Haz lo que te parezca mejor.»

6 T hen Jehu wrote a letter to them a second time. He said, “If you are on my side and will obey me, bring the heads of your owner’s sons to me. Meet me in Jezreel about this time tomorrow.” Now the king’s seventy sons were with the important men of the city who were taking care of them.

Jehú les escribió por segunda vez, y les dijo: «Si en verdad ustedes son mis siervos, y quieren obedecerme, vengan a verme en Jezrel mañana a esta hora, y tráiganme las cabezas de los hijos varones de su rey.» Los setenta hijos del rey estaban con los jefes de la ciudad, pues ellos los criaban.

7 W hen the letter came to them, they took the king’s seventy sons and killed them. They put their heads in baskets, and sent them to Jehu at Jezreel.

Cuando éstos recibieron las cartas, tomaron a los setenta hijos del rey y los degollaron; luego echaron las cabezas en unas canastas y las enviaron a Jezrel, donde estaba Jehú.

8 T he men who had been sent returned and told Jehu, “They have brought the heads of the king’s sons.” And he said, “Put them one upon the other in two places at the gate until morning.”

Cuando un mensajero llegó y le dio la noticia de que habían llegado las cabezas de los hijos del rey, Jehú dijo: «Pónganlas en dos montones a la entrada de la ciudad, y déjenlas allí hasta mañana.»

9 I n the morning Jehu went out and stood, and said to all the people, “You are without guilt. See, I made plans against my owner and killed him. But who killed all these?

Al día siguiente, Jehú salió y, puesto de pie ante todo el pueblo, dijo: «Ustedes son justos. Es verdad que yo he conspirado contra mi señor, y le he dado muerte. Pero ¿quién ha dado muerte a todos estos?

10 K now now that everything the Lord spoke about the family of Ahab will come true. For the Lord has done what He said through his servant Elijah.”

Quiero que sepan que la palabra del Señor, acerca de la dinastía de Ajab, no dejará de cumplirse. El Señor ha hecho lo que había anunciado por medio de su siervo Elías.»

11 S o Jehu killed all who were left of the family of Ahab in Jezreel. He killed all of Ahab’s important men, his friends, and his religious leaders. Not one person of Ahab was left alive. Ahaziah’s Forty-Two Brothers Are Killed

Dicho esto, Jehú mató a todos los de la familia de Ajab que habían quedado en Jezrel, y a todos sus jefes y sacerdotes, y a todos sus familiares. No dejó con vida a ninguno de ellos.

12 T hen Jehu left and went to Samaria. On the way, while he was at Beth-eked of the shepherds,

Luego se levantó y se fue a Samaria, y en el camino llegó a Bet Équed de los Pastores.

13 J ehu met the brothers of Ahaziah king of Judah. He asked them, “Who are you?” And they answered, “We are the brothers of Ahaziah. We have come down to visit the sons of the king and the sons of the queen mother.”

Allí encontró a los hermanos de Ocozías, el rey de Judá, y les preguntó: «¿Y ustedes, quiénes son?» Ellos le contestaron: «Somos hermanos de Ocozías. Hemos venido a saludar a los hijos del rey, y a los hijos de la reina.»

14 J ehu said, “Take them alive.” So his men took them alive, and killed them at the hole of Beth-eked, forty-two men. He left none of them alive. The Rest of Ahab’s Family Are Killed

Entonces Jehú ordenó: «¡Échenles mano! ¡Los quiero vivos!» Y una vez que los tomaron vivos, los degollaron junto al pozo de Bet Équed. Eran cuarenta y dos varones, y ninguno de ellos quedó con vida.

15 W hen Jehu left there, he met Jehonadab the son of Rechab coming to meet him. Jehu said to him, “Is your heart right with my heart as mine is with yours?” And Jehonadab answered, “It is.” Jehu said, “If it is, give me your hand.” So Jehonadab gave him his hand, and Jehu took him up into the war-wagon with him.

Cuando Jehú se fue de allí, se encontró con Jonadab hijo de Recab. Después de saludarlo, le dijo: «¿Eres sincero conmigo, como yo lo soy contigo?» Jonadab le respondió que sí. Entonces Jehú le dijo: «Pues ya que eres sincero conmigo, dame la mano.» Jonadab le dio la mano, y Jehú lo invitó a subir a su carro.

16 T hen Jehu said, “Come with me and see how glad I am to work for the Lord.” And he had him go in his war-wagon.

Allí le dijo: «Acompáñame y verás cuánto amo al Señor.» Jonatán fue puesto en el carro,

17 W hen he came to Samaria, he killed all of Ahab’s people who were left in Samaria. He destroyed them, as the word of the Lord was spoken to Elijah. The Worshipers of Baal Are Killed

y en cuanto Jehú llegó a Samaria mató a todos los familiares de Ajab que habían quedado en Samaria. Los mató hasta exterminarlos, conforme a la palabra del Señor anunciada por Elías. Jehú pone fin al culto de Baal

18 T hen Jehu gathered all the people and said to them, “Ahab worshiped Baal a little. Jehu will worship him much.

Después, Jehú reunió a todo el pueblo y les dijo: «Ajab rindió culto a Baal, pero no muy bien. Jehú le rendirá un mejor culto.

19 N ow call all the men who speak for Baal, all his worshipers and all his religious leaders. Let no one be missing. For I have a big gift for Baal. Whoever is missing will not live.” But Jehu did this to fool them, so that he might destroy the worshipers of Baal.

Llamen a todos los profetas de Baal, y a todos sus siervos y sacerdotes. Que no falte ninguno, pues voy a ofrecer a Baal un gran sacrificio. El que falte, morirá.» Esto lo hizo Jehú con astucia, para exterminar a los que rendían culto a Baal.

20 H e said, “Set apart a special meeting for Baal.” And they made the news known.

Así que dijo: «Aparten un día para honrar a Baal.» Aquellos convocaron a la reunión,

21 T hen Jehu sent for all the worshipers of Baal in Israel. Every one of them came. When they went into the house of Baal, the house was filled from one end to the other.

y Jehú envió mensajeros por todo Israel, y vinieron todos los siervos de Baal. No hubo uno solo que no asistiera a la reunión. Cuando entraron en el templo de Baal, el templo se llenó por completo.

22 J ehu said to the one who took care of the clothes, “Bring out clothing for all the worshipers of Baal.” So he brought out clothing for them.

Entonces Jehú ordenó al encargado de las vestiduras: «Saca vestiduras para todos los siervos de Baal.» Aquél sacó las vestiduras,

23 J ehu went into the house of Baal with Jehonadab the son of Rechab. And he said to the worshipers of Baal, “Look and see that there are no servants of the Lord here with you, but only the worshipers of Baal.”

y Jehú entró en el templo de Baal acompañado por Jonadab hijo de Recab. Y dijo a los siervos de Baal: «Tengan cuidado de que no haya aquí, entre ustedes, ninguno de los siervos del Señor, sino solamente los siervos de Baal.»

24 T hen they went in to kill animals on the altar and give burnt gifts. Now Jehu had left eighty of his men outside. He had told them, “The one who lets anyone get away, will pay for it with his life.”

Cuando ellos entraron para ofrecer los sacrificios y holocaustos, Jehú apostó fuera del templo a ochenta hombres, y les dijo: «El que deje vivo a cualquiera de los hombres que yo he puesto en sus manos, lo pagará con su vida.»

25 A s soon as he had finished giving the burnt gift, Jehu said to the soldiers and the leaders, “Go in and kill them. Let no one come out.” And they killed them with the sword. Then the soldiers and leaders threw the bodies out, and went into the inside room of the house of Baal.

Cuando aquellos acabaron de ofrecer el holocausto, Jehú dijo a los de su guardia y a los capitanes: «¡Entren, y mátenlos! ¡Que no escape ninguno!» Y los de la guardia y los capitanes los mataron a filo de espada, y los dejaron tendidos. Luego fueron hasta el lugar santo del templo de Baal

26 T hey brought out the objects of the house of Baal, and burned them.

y sacaron del templo las estatuas y las quemaron.

27 T hey destroyed the objects of Baal and destroyed the house of Baal. They made it a place for body waste to this day.

También hicieron pedazos la estatua de Baal y derribaron su templo, y hasta el día de hoy ese templo es un muladar.

28 S o Jehu got rid of Baal from Israel.

Así fue como Jehú puso fin en Israel al culto de Baal.

29 B ut Jehu did not turn away from the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel sin. He kept the gold calves at Bethel and Dan.

Sin embargo, Jehú no se apartó de los pecados de Jeroboán hijo de Nabat, que hizo pecar a Israel, sino que dejó en pie los becerros de oro que estaban en Betel y en Dan.

30 T he Lord said to Jehu, “You have done well what is right in My eyes. You have done to the family of Ahab all that was in My heart. So your sons, even your great great grandson, will sit on the throne of Israel.”

Entonces el Señor le dijo a Jehú: «Has actuado bien al hacer lo recto delante de mis ojos, y acabaste con la dinastía de Ajab, tal y como yo lo había determinado. Por eso tus hijos ocuparán el trono de Israel hasta la cuarta generación.»

31 B ut Jehu was not careful to walk in the Law of the Lord, the God of Israel, with all his heart. He did not turn away from the sins of Jeroboam, which he made Israel sin. The Death of Jehu

Pero Jehú no tuvo cuidado de seguir de todo corazón la ley del Señor, Dios de Israel, ni se apartó de los pecados con que Jeroboán había hecho pecar a Israel.

32 I n those days the Lord began to cut off parts of Israel. Hazael won over them in battle through the land of Israel.

Por esos días el Señor comenzó a reducir el territorio de Israel, y Jazael los derrotó a lo largo de todas sus fronteras,

33 H e took the land east of the Jordan, all the land of Gilead, the Gadites, the Reubenites and the Manassites, from Aroer, by the valley of the Arnon. He took Gilead and Bashan.

desde el Jordán hasta el nacimiento del sol, y toda la tierra de Galaad, de Gad, de Rubén y de Manasés; y desde Aroer, que está junto al arroyo de Arnón, hasta Galaad y Basán.

34 N ow the rest of the acts of Jehu, all he did and all his strength, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?

Los otros hechos de Jehú, y todas sus obras y hazañas, se hallan registradas en el libro de las crónicas de los reyes de Israel.

35 T hen Jehu died and they buried him in Samaria. And his son Jehoahaz became king in his place.

Cuando Jehú se reunió con sus antepasados, fue sepultado en Samaria. En su lugar reinó Joacaz, su hijo.

36 J ehu ruled over Israel in Samaria for twenty-eight years.

El tiempo que Jehú reinó en Samaria sobre Israel fue de veintiocho años.