1 “ Bezalel and Oholiab will do the work, together with every workman whom the Lord has made able and understands how to do all the work in the building of the holy place. They will do all that the Lord has said.” The People Bring More Than Enough
»Así que serán Besalel y Aholiab los que harán todo lo que el Señor nos ha ordenado hacer, junto con todos aquellos a quienes el Señor haya dado un corazón lleno de sabiduría e inteligencia para llevar a cabo toda la obra del servicio del santuario.» Se suspende la ofrenda
2 T hen Moses called Bezalel and Oholiab and every workman whom the Lord had made able, every one whose heart moved him to come to do the work.
Moisés llamó entonces a Besalel y a Aholiab, lo mismo que a todos aquellos a quienes el Señor había llenado su corazón de sabiduría, y a quienes se sintieron movidos a presentarse para trabajar en la obra.
3 T hey received from Moses all the gifts the people of Israel had brought for the work of building the holy place. And they kept bringing gifts because they wanted to every morning.
Ellos recogieron toda la ofrenda que estaba delante de Moisés, y que los hijos de Israel habían llevado para la obra del servicio del santuario, y se dispusieron a hacerla. Mientras tanto, todos los días el pueblo seguía llevando ofrendas voluntarias.
4 A ll the able workmen came who were doing all the work on the holy place. Each man came from the work he had been doing.
Era tanto lo que llevaban, que todos los maestros de obra del santuario suspendieron sus trabajos
5 T hey said to Moses, “The people are bringing much more than enough for the work the Lord told us to do.”
y fueron a decirle a Moisés: «El pueblo está trayendo mucho más de lo necesario para la obra que el Señor ha ordenado hacer.»
6 S o Moses made it be known to all the people, saying, “No man or woman is to give any more gifts for the holy place.” So the people were kept from bringing any more.
Entonces Moisés mandó pregonar por el campamento: «Que ningún hombre ni mujer traiga ni haga nada más para la ofrenda del santuario.» Y fue así como se le impidió al pueblo ofrecer más,
7 F or the things they had were enough for doing all the work. There was more than enough. Building of the Tent
pues tenían material abundante para hacer toda la obra, y aun sobraba. Construcción del tabernáculo
8 A ll the able men among those who were doing the work made the meeting tent with ten curtains. They made them of fine linen and blue, purple and red cloth, with cherubim sewed into them by an able workman. Bezalel made them.
De entre los que hacían la obra, todos los de corazón sabio hicieron el tabernáculo con diez cortinas de lino torcido, azul, púrpura y carmesí, con querubines bellamente trabajados.
9 E ach curtain was as long as fourteen long steps and as wide as two long steps, all of them the same.
Cada cortina medía doce y medio metros de largo por dos metros de ancho, y trece y medio metros de largo por un metro y ochenta centímetros de ancho, y las once cortinas eran de la misma medida.
10 H e joined five curtains to each other. And the other five curtains he joined to each other.
Cinco cortinas las unieron una con la otra, y lo mismo hicieron con las otras cinco cortinas.
11 H e took small pieces of blue cloth, longer than they were wide. He sewed both ends to the side of the last curtain in the first row. Then he did the same on the side of the last curtain in the second row.
Hicieron lazos de azul en la orilla de la cortina que estaba al extremo de la primera serie, y lo mismo hicieron en la orilla de la cortina final de la segunda serie.
12 H e put fifty of these pieces on the one curtain. And he put fifty on the side of the other curtain, so that the pieces met each other.
Se hicieron cincuenta lazos en la primera cortina, y otros cincuenta lazos en la orilla de la cortina de la segunda serie. Los lazos de una correspondían con los de la otra.
13 H e made fifty hooks of gold. Then he joined the curtains together with the hooks so the meeting tent was as one.
También se hicieron cincuenta corchetes de oro, con los cuales se enlazaron las cortinas una con otra, y así se formó un tabernáculo.
14 H e made curtains of goat hair for a covering over the meeting tent. He made eleven curtains in all.
Se hicieron también once cortinas de pelo de cabra para una tienda sobre el tabernáculo.
15 E ach curtain was as long as fifteen long steps, and as wide as two long steps, all of them the same.
Una de las cortinas medía trece y medio metros de largo por un metro y ochenta centímetros de ancho, y las once cortinas eran de la misma medida.
16 H e joined five curtains by themselves and six curtains by themselves.
Cinco de las cortinas se unieron aparte, y también aparte las otras seis cortinas.
17 H e took fifty small pieces of cloth, longer than they were wide. He sewed both ends of each to the side of the last curtain in the first row. Then he sewed fifty pieces onto the side of the last curtain in the second row.
Se hicieron también cincuenta lazos en la orilla de la cortina que estaba al extremo de la primera serie, y otros cincuenta lazos en la orilla de la cortina final de la segunda serie.
18 H e made fifty hooks of brass. And he put the hooks through the sewed pieces of cloth and joined the tent together as one.
También se hicieron cincuenta corchetes de bronce para enlazar la tienda, de modo que fuese una sola,
19 H e made a covering for the tent out of rams’ skins made red, and a covering of badgers’ skins over this.
y para la tienda se hizo una cubierta de piel de carnero teñida de rojo, y para la parte superior otra cubierta de piel de delfín.
20 T hen he made the pillars of acacia wood for the meeting tent.
Además se hicieron para el tabernáculo las tablas derechas de madera de acacia.
21 E ach piece of wood was as long as five long steps, and as wide as one step.
Cada tabla medía cuatro y medio metros de largo por sesenta y cinco centímetros de ancho.
22 H e made two joining pieces in each piece of wood for joining them together. He did this for all the pieces of wood of the meeting tent.
Cada tabla tenía dos espigas para que se unieran la una con la otra. Así se hicieron todas las tablas del tabernáculo.
23 H e made twenty pieces of wood for the south side of the meeting tent.
Se hicieron las tablas para el tabernáculo: veinte tablas para el lado sur,
24 H e made forty silver bases under the twenty pieces of wood, two bases under each piece of wood.
y cuarenta bases de plata que iban debajo de las veinte tablas, es decir, dos bases debajo de cada tabla, para sus dos espigas, y dos bases debajo de otra tabla para sus dos espigas.
25 T hen he made twenty pieces of wood for the north side of the meeting tent.
Para el otro lado del tabernáculo, al lado norte, se hicieron otras veinte tablas,
26 A nd he made forty silver bases, with two bases under each piece of wood.
con sus cuarenta bases de plata, es decir, dos bases debajo de una tabla, y dos bases debajo de otra tabla.
27 H e made six pieces of wood for the back or west side of the meeting tent.
Para el lado occidental del tabernáculo se hicieron seis tablas,
28 H e made two pieces of wood for the back corners.
y dos tablas para las esquinas del tabernáculo, en los dos costados.
29 T hey were together at the bottom, and joined at the top with one ring. They were made the same for the two corners.
Éstas se unían desde abajo, y por arriba se ajustaban con una bisagra; así hizo con una y con otra en las dos esquinas.
30 T here were eight pieces of wood, with sixteen silver bases, two under each piece of wood.
Así que eran ocho tablas y dieciséis bases de plata, dos bases debajo de cada tabla.
31 H e made long, straight pieces of acacia wood, five for the pieces of wood on one side of the meeting tent,
Se hicieron también los travesaños de madera de acacia; cinco para las tablas de un lado del tabernáculo,
32 a nd five for the pieces of wood on the other side of the meeting tent. Then he made five for the pieces of wood at the back of the meeting tent, the west side.
cinco travesaños para las tablas del otro lado del tabernáculo, y cinco más para las tablas del lado posterior del tabernáculo, es decir, hacia el occidente.
33 H e made the long, straight cross-piece for the center to pass through from end to end.
El travesaño de en medio se hizo pasar por en medio de las tablas, de un extremo al otro.
34 H e covered the pieces of wood with gold. He made rings of gold to hold the long, straight pieces of wood. And he covered these pieces of wood with gold.
Se recubrieron de oro las tablas, y se hicieron de oro los anillos por donde pasaban los travesaños, y también los travesaños se recubrieron de oro.
35 H e made the curtain of blue and purple and red cloth and fine linen. He made it with cherubim sewed into it by an able workman.
Se hizo también el velo de azul, púrpura, carmesí y lino torcido. Se hizo con querubines bellamente trabajados.
36 H e hung it on four pillars of acacia wood covered with gold. Their hooks were made of gold and he made four silver bases for it.
Para el velo se hicieron cuatro columnas de madera de acacia, y se recubrieron de oro. Sus capiteles eran de oro, y se fundieron cuatro bases de plata.
37 H e made a curtain for the door of the meeting tent out of blue, purple and red cloth and fine linen, the work of an able workman.
El velo para la puerta del tabernáculo se hizo de azul, púrpura, carmesí y lino torcido, recamado artísticamente,
38 H e made five pillars with their hooks and covered their tops with gold. But he made their five bases of brass.
con sus cinco columnas y sus capiteles, y se recubrieron de oro los capiteles y las molduras. Sus cinco bases estaban hechas de bronce.