1 J esus came down from the mountain. Many people followed Him.
Al descender Jesús del monte, lo seguía mucha gente.
2 A man with a bad skin disease came and got down before Him and worshiped Him. He said, “Lord, if You will, You can heal me!”
Un leproso se le acercó, se arrodilló ante él y le dijo: «Señor, si quieres, puedes limpiarme.»
3 T hen Jesus put His hand on him and said, “I will. You are healed!” At once the man was healed.
Jesús extendió la mano, lo tocó y le dijo: «Quiero. Ya has quedado limpio.» Y al instante su lepra desapareció.
4 J esus said to him, “Go now, but tell no one. Let the religious leader see you. Give the gift in worship that Moses told you to give. This will show them you have been healed.” Healing of the Captain’s Servant
Entonces Jesús le dijo: «Ten cuidado de no decirle nada a nadie. Más bien, ve y preséntate ante el sacerdote, y ofrece por tu purificación lo que Moisés mandó, para que les sirva de testimonio.» Jesús sana al siervo de un centurión
5 J esus came to the city of Capernaum. A captain of the army came to Him. He asked for help,
Al entrar Jesús en Cafarnaún, se le acercó un centurión, y le rogó:
6 s aying, “Lord, my servant is sick in bed. He is not able to move his body. He is in much pain.”
«Señor, mi criado yace en casa, paralítico y con muchos sufrimientos.»
7 J esus said to the captain, “I will come and heal him.”
Jesús le dijo: «Iré a sanarlo.»
8 T he captain said, “Lord, I am not good enough for You to come to my house. Only speak the word, and my servant will be healed.
El centurión le respondió: «Señor, yo no soy digno de que entres a mi casa. Pero una sola palabra tuya bastará para que mi criado sane.
9 I am a man who works for someone else and I have men working under me. I say to this man, ‘Go!’ and he goes. I say to another, ‘Come!’ and he comes. I say to my servant, ‘Do this!’ and he does it.”
Porque yo también estoy bajo autoridad, y tengo soldados bajo mis órdenes. Si a uno le digo que vaya, va; y si a otro le digo que venga, viene; y si le digo a mi siervo: “Haz esto”, lo hace.»
10 W hen Jesus heard this, He was surprised and wondered about it. He said to those who followed Him, “For sure, I tell you, I have not found so much faith in the Jewish nation.
Al oír esto Jesús, se quedó admirado y dijo a los que lo seguían: «De cierto les digo, que ni aun en Israel he hallado tanta fe.
11 I say to you, many people will come from the east and from the west. They will sit down with Abraham and with Isaac and with Jacob in the holy nation of heaven.
Yo les digo que muchos vendrán del oriente y del occidente, y se sentarán con Abrahán, Isaac y Jacob en el reino de los cielos;
12 B ut those who should have belonged to the holy nation of heaven will be thrown out into outer darkness, where there will be crying and grinding of teeth.”
pero los hijos del reino serán arrojados a las tinieblas de afuera. Allí habrá llanto y rechinar de dientes.»
13 J esus said to the captain, “Go your way. It is done for you even as you had faith to believe.” The servant was healed at that time. Peter’s Mother-In-Law Healed
Luego dijo Jesús al centurión: «Ve, y que se haga contigo tal y como has creído.» Y en ese mismo momento el criado del centurión quedó sano. Jesús sana a la suegra de Pedro
14 J esus came to Peter’s house. He saw Peter’s wife’s mother in bed. She was very sick.
Jesús fue a la casa de Pedro, y encontró a la suegra de éste postrada en cama y con fiebre.
15 H e touched her hand and the sickness left her. She got up and cared for Jesus. Many People Are Healed
Cuando Jesús le tocó la mano, la fiebre se le quitó. Entonces ella se levantó y los atendió.
16 T hat evening they brought to Jesus many people who had demons in them. The demons were put out when Jesus spoke to them. All the sick people were healed.
Al caer la noche, le llevaron muchos endemoniados, y él, con su sola palabra, expulsó a los demonios y sanó a todos los enfermos.
17 I t happened as the early preacher Isaiah said it would happen. He said, “He took on Himself our sickness and carried away our diseases.” Testing Some Followers
Esto, para que se cumpliera lo dicho por el profeta Isaías: «Él mismo tomó nuestras enfermedades, y llevó nuestras dolencias.» Los que querían seguir a Jesús
18 J esus saw many people and told them to go to the other side of the lake.
Al verse Jesús rodeado de tanta gente, dio órdenes de cruzar el lago.
19 A teacher of the Law came to Jesus. He said, “Lord, I will follow You wherever You go.”
Entonces se le acercó un escriba, y le dijo: «Maestro, yo te seguiré adondequiera que vayas.»
20 J esus said to him, “Foxes have holes. Birds have nests. But the Son of Man has no place to lay His head.”
Jesús le dijo: «Las zorras tienen guaridas, y las aves del cielo tienen nidos, pero el Hijo del Hombre no tiene dónde recostar su cabeza.»
21 A nother of His followers said to Him, “Lord, let me go first and bury my father.”
Otro de sus discípulos le dijo: «Señor, permíteme ir primero a enterrar a mi padre.»
22 J esus said to him, “Follow Me. Let the people who are dead bury their own dead.” The Wind and Waves Obey Jesus
Jesús le dijo: «Sígueme, y deja que los muertos entierren a sus muertos.» Jesús calma la tempestad
23 J esus got into a boat. His followers followed Him.
Luego subió a la barca, y sus discípulos lo siguieron.
24 A t once a bad storm came over the lake. The waves were covering the boat. Jesus was sleeping.
En esto se levantó en el lago una tempestad tan grande que las olas cubrían la barca, pero él dormía.
25 H is followers went to Him and called, “Help us, Lord, or we will die!”
Sus discípulos lo despertaron y le dijeron: «¡Señor, sálvanos, que estamos por naufragar!»
26 H e said to them, “Why are you afraid? You have so little faith!” Then He stood up. He spoke sharp words to the wind and the waves. Then the wind stopped blowing.
Él les dijo: «¿Por qué tienen miedo, hombres de poca fe?» Entonces se levantó, reprendió al viento y a las aguas, y sobrevino una calma impresionante.
27 T hen men were surprised and wondered about it. They said, “What kind of a man is He? Even the winds and the waves obey Him.” Demons Ask Jesus to Let Them Live in Pigs
Y esos hombres se quedaron asombrados, y decían: «¿Qué clase de hombre es éste, que hasta el viento y las aguas lo obedecen?» Los endemoniados gadarenos
28 J esus came to the other side of the lake into the country of the Gadarenes. Two men came to Him from among the graves. They had demons in them and were very wild men. They were so bad that no one would go near them.
Cuando llegó a la otra orilla, que era la tierra de los gadarenos, dos endemoniados salieron de entre los sepulcros y se le acercaron. Eran tan feroces que nadie se atrevía a pasar por aquel camino.
29 T hey called out, saying, “What do You want of us, You Son of God? Have You come here to make us suffer before it is our time to suffer?”
Y entre gritos le dijeron: «Hijo de Dios, ¿qué tienes que ver con nosotros? ¿Has venido a atormentarnos antes de tiempo?»
30 A long way from there many pigs were eating.
Lejos de ellos había un hato de muchos cerdos, que pacían.
31 T he demons begged Jesus, saying, “If You put us out, send us into the pigs.”
Y los demonios le rogaron: «Si nos expulsas, permítenos ir a aquel hato de cerdos.»
32 J esus said to the demons, “Go!” They came out of the men and went into the pigs. At once the pigs ran down the mountain side. They fell into the water and died.
Él les dijo: «Vayan.» Ellos salieron, y se fueron a los cerdos, y todo el hato se lanzó al lago por un despeñadero, y perecieron ahogados.
33 T he men who cared for the pigs ran fast into the city and told everything. They told what happened to the men who had the demons.
Los que cuidaban de los cerdos huyeron y fueron corriendo a la ciudad, y allí contaron todas estas cosas, incluso lo que había pasado con los endemoniados.
34 E very person in the city came to meet Jesus. When they saw Jesus, they asked Him to leave their country.
Y todos en la ciudad fueron a ver a Jesús y, cuando lo encontraron, le rogaron que se fuera de sus contornos.