1 S o, my dear Christian brothers, you are my joy and crown. I want to see you. Keep on staying true to the Lord, my dear friends.
Así que, hermanos míos, amados y deseados, gozo y corona mía, ¡manténganse firmes en el Señor, amados!
2 I ask Euodias and Syntyche to agree as Christians should.
Ruego a Evodia y a Síntique, que se pongan de acuerdo en el Señor.
3 M y true helper, I ask you to help these women who have worked with me so much in preaching the Good News to others. Clement helped also. There are others who worked with me. Their names are in the book of life.
También a ti, mi compañero fiel, te ruego que ayudes a éstas que lucharon conmigo en el evangelio, junto con Clemente y mis otros colaboradores, cuyos nombres están en el libro de la vida.
4 B e full of joy always because you belong to the Lord. Again I say, be full of joy!
Regocíjense en el Señor siempre. Y otra vez les digo, ¡regocíjense!
5 L et all people see how gentle you are. The Lord is coming again soon.
Que la gentileza de ustedes sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca.
6 D o not worry. Learn to pray about everything. Give thanks to God as you ask Him for what you need.
No se preocupen por nada. Que sus peticiones sean conocidas delante de Dios en toda oración y ruego, con acción de gracias,
7 T he peace of God is much greater than the human mind can understand. This peace will keep your hearts and minds through Christ Jesus.
Y que la paz de Dios, que sobrepasa todo entendimiento, guarde sus corazones y sus pensamientos en Cristo Jesús. Piensen en todo esto
8 C hristian brothers, keep your minds thinking about whatever is true, whatever is respected, whatever is right, whatever is pure, whatever can be loved, and whatever is well thought of. If there is anything good and worth giving thanks for, think about these things.
Por lo demás, hermanos, piensen en todo lo que es verdadero, en todo lo honesto, en todo lo justo, en todo lo puro, en todo lo amable, en todo lo que es digno de alabanza; si hay en ello alguna virtud, si hay algo que admirar, piensen en ello.
9 K eep on doing all the things you learned and received and heard from me. Do the things you saw me do. Then the God Who gives peace will be with you.
Lo que ustedes aprendieron y recibieron de mí; lo que de mí vieron y oyeron, pónganlo por obra, y el Dios de paz estará con ustedes. Dádivas de los filipenses
10 T he Lord gives me a reason to be full of joy. It is because you are able to care for me again. I know you wanted to before but you did not have a way to help me.
Grande ha sido mi gozo en el Señor de que al fin han reanudado ustedes su cuidado por mí. Claro, la disposición la tenían, pero les faltaba la oportunidad.
11 I am not saying I need anything. I have learned to be happy with whatever I have.
No lo digo porque tenga escasez, pues he aprendido a estar contento en cualquier situación.
12 I know how to get along with little and how to live when I have much. I have learned the secret of being happy at all times. If I am full of food and have all I need, I am happy. If I am hungry and need more, I am happy.
Sé vivir con limitaciones, y también sé tener abundancia; en todo y por todo estoy enseñado, tanto para estar satisfecho como para tener hambre, lo mismo para tener abundancia que para sufrir necesidad;
13 I can do all things because Christ gives me the strength.
¡todo lo puedo en Cristo que me fortalece!
14 I t was kind of you to help me when I was in trouble.
Sin embargo, hicieron bien en participar conmigo en mi tribulación.
15 Y ou Philippians also know that when I first preached the Good News, you were the only church that helped me. It was when I left for the country of Macedonia.
Y bien saben ustedes, hermanos filipenses, que al principio de la predicación del evangelio, cuando partí de Macedonia, ninguna iglesia participó conmigo en cuestiones de dar y recibir, sino sólo ustedes.
16 E ven while I was in the city of Thessalonica you helped me more than once.
Incluso a Tesalónica una y otra vez ustedes me enviaron para cubrir mis necesidades.
17 I t is not that I want to receive the gift. I want you to get the pay that is coming to you later.
No es que yo busque dádivas. Lo que busco es que abunde fruto en la cuenta de ustedes.
18 I have everything I need and more than enough. I am taken care of because Epaphroditus brought your gift. It is a sweet gift. It is a gift that cost you something. It is the kind of gift God is so pleased with.
Pero todo lo he recibido, y tengo abundancia. Estoy lleno, y he recibido de Epafrodito lo que ustedes me enviaron: sacrificio aceptable, de olor fragante y agradable a Dios.
19 A nd my God will give you everything you need because of His great riches in Christ Jesus.
Así que mi Dios suplirá todo lo que les falte, conforme a sus riquezas en gloria en Cristo Jesús.
20 N ow may our God and Father be honored forever. Let it be so.
A nuestro Dios y Padre sea la gloria, por los siglos de los siglos. Amén. Salutaciones finales
21 G reet all those who belong to Christ Jesus. The Christian brothers here with me greet you.
Saluden a todos los santos en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo les mandan saludos.
22 A ll those who belong to Christ say hello, and most of all, those who live in Caesar’s house.
Todos los santos los saludan, y especialmente los de la casa de César.
23 M ay your spirit have the loving-favor of the Lord Jesus Christ.
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos ustedes. Amén.