Joel 2 ~ Joel 2

picture

1 B low a horn in Zion! Give the sound of danger on My holy mountain! Let all the people of the land shake in fear, for the day of the Lord is coming. The day is near.

Toquen la trompeta en Sión; den la alarma en mi santo monte; tiemblen todos los habitantes de la tierra, porque el día del Señor viene, y ya se acerca.

2 I t will be a day of darkness, a day of clouds and much darkness. A large and powerful army will come like darkness spreading over the mountains. There has never been anything like it, and there will never be anything like it again for all time to come.

Será un día de tinieblas y de oscuridad, un día de nubes y sombras. Se aproxima un ejército pueblo grande y poderoso, como nunca antes lo hubo ni lo habrá después durante muchas generaciones. Viene como el alba, cuando se extiende sobre los montes.

3 F ire destroys in front of them and behind them. The land is like the garden of Eden in front of them, but a desert waste is left behind them. Nothing gets away from them.

Lo precede un fuego consumidor, y llamas destructoras cierran su marcha. Antes de que pasen, la tierra es como el huerto de Edén; pero después de que han pasado queda la tierra como un desierto deshabitado. ¡Nadie puede librarse de ellos!

4 T hey look like horses. They run like war horses.

Su aspecto y su carrera es semejante al de los caballos y al de los soldados de caballería.

5 A s they jump on the tops of the mountains they sound like war-wagons. They sound like a fire burning up the dry grass, like a powerful army ready for battle.

Cuando saltan sobre las cumbres de los montes, su estruendo es como el de los carros de guerra, como el crujir de las llama de fuego cuando consumen la hojarasca, ¡como el de un ejército poderoso y dispuesto para la batalla!

6 N ations suffer in front of them. All faces turn white.

Ante ellos, los pueblos se llenan de miedo y todos los rostros palidecen.

7 T hey run like strong men. They go over the wall like soldiers. They each walk straight on, and do not turn from their paths.

Corren como soldados, trepan por los muros como guerreros; cada uno de ellos mantiene la marcha, sin cambiar el rumbo.

8 T hey do not push each other. Each one walks in his path. When they break through those who fight against them, their path is not changed.

Ninguno estorba a su compañero; cada uno mantiene el paso; ¡no hay espada que los detenga!

9 T hey rush upon the city. They run on the wall. They go into the houses through the windows like a robber.

Como ladrones, caen sobre la ciudad, corren por la muralla, trepan por las casas, ¡entran por las ventanas!

10 T he earth shakes in front of them. The heavens shake. The sun and the moon become dark, and the stars stop shining.

Ante ellos, tiembla la tierra y se estremecen los cielos; el sol y la luna se oscurecen, y se apaga el resplandor de las estrellas.

11 T he Lord thunders in front of His army. His army has too many to number. Those who obey His Word are powerful. The day of the Lord is very great and fills people with fear and wonder. Who can live through it? A Call to Turn from Sin

El Señor mismo da las órdenes al frente de su ejército. Muy grandes son sus batallones, y fuertes son los que cumplen la orden. ¡Grande y terrible es el día del Señor! ¿Quién podrá resistir? La misericordia del Señor

12 Yet even now,” says the Lord, “return to Me with all your heart, crying in sorrow and eating no food.

Por eso, vuélvanse ya al Señor de todo corazón, y con ayuno, lágrimas y lamentos. —Palabra del Señor.

13 T ear your heart and not your clothes.” Return to the Lord your God, for He is full of loving-kindness and loving-pity. He is slow to anger, full of love, and ready to keep His punishment from you.

Desgárrense el corazón, no los vestidos, y vuélvanse al Señor su Dios, porque él es misericordioso y clemente, lento para la ira y grande en misericordia, y le pesa castigar.

14 I t may be that He will turn and have pity, and leave good behind for you. He may leave you a grain gift and a drink gift for the Lord your God.

Tal vez el Señor su Dios cambie de parecer y deje bendiciones tras de sí, es decir, trigo y vino para que le presenten ofrendas y libaciones.

15 B low a horn in Zion. Set apart a time when no food will be eaten. Call together a holy meeting.

¡Toquen la trompeta en Sión! ¡Proclamen ayuno! ¡Convoquen a una asamblea!

16 G ather the people and make them holy. Gather together the leaders, the children, and the nursing babies. Let the man to be married come out of his room, and the bride come out of her room.

¡Reúnan al pueblo y santifiquen la reunión! ¡Junten a los ancianos y a los niños de pecho! ¡Que salgan de la cámara nupcial el novio y la novia!

17 L et the religious leaders who serve the Lord cry between the porch and the altar. Let them say, “Have pity on Your people, O Lord. Do not put your people to shame. And do not make the nations speak against them. Why should the people of the nations say, ‘Where is their God?’” The Lord Gives Food Again

Y ustedes los sacerdotes, ministros del Señor, lloren entre la entrada y el altar, y digan: «Señor, ¡perdona a tu pueblo! No los entregues al oprobio, ni dejes que las naciones los dominen! ¡No permitas que entre los pueblos se diga que nuestro Dios nos ha abandonado!»

18 T hen the Lord will be jealous for His land and have pity on His people.

Entonces el Señor mostrará su amor por su tierra, y perdonará a su pueblo.

19 T he Lord will say to His people, “I am going to send you grain, new wine, and oil, and you will be filled with them. I will never again put you to shame among the nations.

El Señor responderá y dirá a su pueblo: «Voy a enviarles pan, y mosto y aceite, para que coman hasta saciarse, y nunca más volveré a entregarlos al oprobio entre las naciones.

20 I will take the army from the north far from you, and will drive it into a hot and dry land. The ones in front will be driven into the sea in the east. The ones in the back will be driven into the sea in the west. And a bad smell will rise up from their dead bodies. For He has done great things.”

Haré que esa gente del norte se aleje de ustedes, y los lanzaré a una tierra seca y desierta; su vanguardia la arrojaré hacia el mar oriental, y su retaguardia la echaré al mar occidental. Su hedor putrefacto se esparcirá por los aires, porque yo hago grandes cosas.»

21 D o not be afraid, O land. Have joy and be glad, for the Lord has done great things.

Y tú, tierra, ¡alégrate y llénate de gozo! No temas, que el Señor hará grandes cosas.

22 D o not be afraid, you animals of the field. For the fields of the desert have turned green and there is fruit on the trees. The fig trees and vines are full of fruit.

Y ustedes, animales del campo, no teman, porque los pastos del desierto volverán a reverdecer, y los árboles, las higueras y las vides volverán a dar su fruto.

23 B e glad, O sons of Zion. Be happy in the Lord your God. For He has given the early rain to help you. He has poured down much rain for you, both fall and spring rains, as before.

Y ustedes también, hijos de Sión, alégrense y llénense de gozo en el Señor su Dios; porque él les ha dado la primera lluvia a su tiempo, y enviará sobre ustedes lluvias tempranas y tardías, como al principio.

24 T he grain-floors will be full of grain, and the crushing-places will flow over with new wine and oil.

Las eras se llenarán de trigo, y los lagares rebosarán de vino y aceite.

25 I will pay you back for the years that your food was eaten by the flying locust, the jumping locust, the destroying locust, and the chewing locust, My large army which I sent among you.

Yo les resarciré por los daños que les causaron la oruga, el saltón, el revoltón y la langosta, ese gran ejército que el Señor envió contra ustedes. Derramamiento del espíritu de Dios

26 Y ou will have much to eat and be filled. And you will praise the name of the Lord your God, Who has done wonderful things for you. Then My people will never be put to shame.

«Ustedes comerán hasta saciarse, y alabarán mi nombre, pues yo, el Señor su Dios, haré maravillas entre ustedes. Y nunca más mi pueblo será avergonzado.

27 Y ou will know that I am in Israel. You will know that I am the Lord your God, and that there is no other. And My people will never be put to shame. God Sends His Spirit

Entonces sabrán ustedes que yo estoy en medio de Israel, y que yo soy el Señor su Dios, y nadie más. Y mi pueblo nunca más será avergonzado.

28 In the last days I will send My Spirit on all men. Then your sons and daughters will speak God’s Word. Your old men will dream dreams. Your young men will see special dreams.

»Después de esto, derramaré mi espíritu sobre la humanidad entera, y los hijos y las hijas de ustedes profetizarán; los ancianos tendrán sueños, y los jóvenes recibirán visiones.

29 Y es, on My servants, both men and women, I will pour out My Spirit in those days.

»En aquellos días, también sobre los siervos y las siervas derramaré mi espíritu.

30 I will show powerful works in the heavens and on the earth, like blood and fire and clouds of smoke.

Y haré prodigios en el cielo y en la tierra, con sangre y fuego y columnas de humo.»

31 T he sun will turn dark and the moon will turn to blood before the day of the Lord. His coming will be a great and troubled day.

El sol se convertirá en tinieblas, y la luna en sangre, antes de que venga el día grande y terrible del Señor.

32 I t will be that whoever calls on the name of the Lord will be saved from the punishment of sin. For on Mount Zion and in Jerusalem some will be taken out of trouble, as the Lord has said. Those whom the Lord calls will be kept alive.

Y todo aquel que invoque el nombre del Señor será salvo, y entre ellos estará el remanente al cual el Señor ha llamado, porque en el monte de Sión y en Jerusalén habrá salvación, tal y como el Señor lo ha dicho.