Psalm 78 ~ Salmos 78

picture

1 O my people, hear my teaching. Listen to the words of my mouth.

Pueblo mío, escucha mis enseñanzas; inclina tu oído a las palabras de mi boca.

2 I will open my mouth in picture-stories. I will tell things which have been kept secret from long ago,

Abriré mi boca y diré proverbios; hablaré de los misterios de tiempos pasados,

3 w hich we have heard and known because our fathers have told us.

de cosas que ya hemos oído y que conocemos porque nuestros padres nos las contaron.

4 W e will not hide them from their children. But we will tell the children-to-come the praises of the Lord, and of His power and the great things He has done.

No las mantendremos ocultas a nuestros hijos, sino que diremos a las generaciones futuras que el Señor es digno de alabanza por su poder y por sus hechos portentosos.

5 F or He has made His will known to Jacob. He made the Law in Israel, which He told our fathers to teach their children.

El Señor estableció su ley para Jacob; le entregó sus enseñanzas a Israel, y ordenó a nuestros padres que nos las enseñaran,

6 S o the children-to-come might know, even the children yet to be born. So they may rise up and tell it to their children.

para que las conociera la generación futura, los hijos que nos habrían de nacer, y ellos a su vez las contaran a sus hijos,

7 T hen they would put their trust in God and not forget the works of God. And they would keep His Law.

para que pusieran en Dios su confianza y no se olvidaran de sus grandes hechos; para que obedecieran sus mandamientos,

8 T hey would not be like their fathers, who were not right with God and would not obey Him or be faithful to Him.

y no fueran como sus padres, gente rebelde y desobediente, gente que no entrega a Dios su corazón, y cuyo espíritu no le es fiel.

9 T he sons of Ephraim were ready with their bows. But they turned away in the day of fighting.

Los efraimitas, arqueros armados, volvieron la espalda en el día de la batalla.

10 T hey did not keep the agreement of God. And they would not walk in His Law.

No cumplieron con el pacto de Dios, ni quisieron ceñirse a su ley;

11 T hey forgot what He had done and His great works that He had shown them.

más bien, se olvidaron de sus obras, y de las maravillas que les había mostrado.

12 H e did powerful works in front of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.

Allá en Egipto, en el campo de Soán, Dios hizo maravillas a los ojos de sus padres.

13 H e divided the sea and made them pass through it. He made the water stand up like a wall.

Partió el mar en dos, y los hizo pasar, conteniendo las aguas como dos murallas.

14 H e led them with the cloud during the day, and with a light of fire during the night.

Durante el día los guiaba con una nube, y durante la noche con un resplandor de fuego.

15 H e broke the rocks in the desert, and gave them water as if it flowed from the sea.

En el desierto hendió las peñas, y les dio a beber agua de los grandes abismos:

16 H e made water come out of the rock. He made the water flow down like rivers.

¡de la peña hizo brotar corrientes, y las aguas fluyeron como ríos!

17 B ut they still kept on sinning against Him. They did not obey the Most High in the desert.

Pero ellos volvieron a pecar contra Dios; en el desierto se rebelaron contra el Altísimo.

18 T hey tested God in their hearts by asking for the food they wanted.

Decidieron poner a prueba a Dios y pidieron comida a su antojo.

19 T hen they spoke against God, saying, “Can God set a table in the desert?

Hablaron en contra de Dios, y dijeron: «¿Podrá Dios tendernos una mesa en el desierto?

20 S ee, He hit the rock and water poured out and rivers flowed over. Can He give bread also? Will He give meat to His people?”

Hemos visto que hirió la peña, y que brotaron aguas, y que en torrentes inundaron la tierra, ¿pero podrá también darnos pan? ¿Podrá darle carne a su pueblo?»

21 T he Lord was full of anger when He heard them. And a fire was set against Jacob. His anger went up against Israel,

Cuando el Señor oyó esto, se indignó, y su furor se encendió contra Jacob, como un fuego; su furor se encendió contra Israel,

22 b ecause they did not believe in God. They did not trust in Him to save them.

porque no tuvieron fe en Dios, ni confiaron en que él podía salvarlos.

23 Y et He spoke to the clouds above, and opened the doors of heaven.

Sin embargo, dio órdenes a las nubes, y abrió las compuertas de los cielos,

24 H e sent down bread from heaven for them to eat. He gave them food from heaven.

y como lluvia dejó caer sobre ellos el maná; ¡les dio a comer el trigo de los cielos!

25 M en ate the bread of angels. He sent them all the food they could eat.

¡Los mortales comieron pan angelical! ¡Dios les envió comida hasta saciarlos!

26 H e made the east wind blow in the heavens. And He brought in the south wind by His power.

Cambió la dirección del viento del este, y con su poder hizo venir el viento del sur,

27 H e sent meat down on them like dust, winged birds like the sand of the sea.

y cayó sobre ellos carne como lluvia; ¡llovieron tantas aves como arena hay en el mar!

28 H e let them fall in the place where they were staying, all around their tents.

Dios las dejó caer en el campamento, y en los alrededores de sus tiendas,

29 S o they ate until they were full. He gave them what they wanted.

y ellos comieron y quedaron saciados, pues Dios satisfizo su apetito.

30 B ut before they had eaten all they wanted, even while it was still in their mouths,

Pero aun no habían calmado su hambre; aún tenían la comida en la boca,

31 t he anger of God came upon them. And He killed the strongest of them. He cut down the young men of Israel.

cuando el furor de Dios vino sobre ellos y acabó con sus hombres más robustos; ¡Dios derribó a los mejores israelitas!

32 B ut still they kept on sinning. They did not believe in His powerful works.

A pesar de todo, ellos siguieron pecando y no dieron crédito a sus grandes hechos.

33 S o He made their days come to nothing. He made their years end in fear all at once.

Por eso Dios puso fin a sus días, ¡y en un soplo les quitó la vida!

34 W hen He killed some of them, the others would look for Him. They returned and looked for God.

Si Dios los hacía morir, ellos lo buscaban y con gran diligencia se volvían a él;

35 T hey remembered that God was their rock, and that the Most High God was the One Who set them free.

¡se acordaban de que Dios era su refugio, de que el Dios Altísimo era su redentor!

36 B ut they gave Him false honor with their mouth. They lied to Him with their tongue.

Pero con los labios lo adulaban, y con la lengua le mentían.

37 F or their heart was not right toward Him. They were not faithful to His agreement.

En el fondo, nunca fueron rectos con él, ni se mantuvieron fieles a su pacto.

38 B ut He showed them loving-kindness and forgave their sins. He did not destroy them. He held back His anger many times. He did not let all of His anger loose.

Dios, en su bondad, les perdonaba su maldad; más de una vez contuvo su enojo, calmó su ira y no los destruyó.

39 H e remembered that they were only flesh, a wind that passes and does not return.

Se acordó de que eran mortales, ¡un simple soplo que se va y no vuelve!

40 H ow many times they went against Him in the desert, and gave Him sorrow in that empty land!

¡Cuántas veces lo desobedecieron en el desierto! ¡Cuántas veces lo hicieron enojar en el yermo!

41 T hey put God to the test again and again, and troubled the Holy One of Israel.

¡Una y otra vez ponían a prueba a Dios! ¡Provocaban al Santo de Israel!

42 T hey did not remember His power and the day He saved them from those who hated them,

No traían a la memoria su poder, ni el día en que él los libró de la angustia,

43 w hen He did His powerful works in Egypt and showed His greatness in the field of Zoan.

cuando realizó en Egipto sus señales, y sus maravillas en el campo de Soán;

44 H e changed their rivers into blood. They could not drink from their rivers.

cuando convirtió en sangre sus ríos y sus corrientes, para que no bebieran.

45 H e sent many flies among them that ate them, and frogs that destroyed them.

Les mandó enjambres de moscas, que los devoraban, y también ranas, que los destruían;

46 H e gave their fields of food to the grasshopper, and all they worked for to the locust.

dejó que la oruga y la langosta destruyera el fruto de su trabajo.

47 H e destroyed their vines with hail, and their sycamore trees with cold.

Con granizo destruyó sus viñas, y con escarcha acabó con sus higueras.

48 H e killed their cattle with hail and lightning.

Con granizo hizo estragos en sus ganados, y con sus rayos acabó con sus animales.

49 H e sent them His burning anger and trouble. He sent a group of angels to bring trouble and sorrow to them.

Descargó sobre ellos el ardor de su ira; los angustió con su enojo y su indignación, ¡con un ejército de ángeles destructores!

50 H e made a straight path for His anger. He did not save their soul from death. But He gave their lives over to all these troubles.

Le abrió paso a su furor y no les salvó la vida, sino que los entregó a la muerte.

51 H e killed all the first-born in Egypt, the first children of their strength in the tents of Ham.

En Egipto, en los campamentos de Cam, les quitó la vida a todos los primogénitos, a los primeros frutos de su vigor.

52 B ut He brought His people out like sheep. And He led them like a flock in the desert.

Dios hizo que su pueblo saliera como ovejas, y como un rebaño los llevó por el desierto;

53 H e led them and kept them safe, so they were not afraid. But the sea covered those who hated them.

con mano segura los fue llevando, para que no tuvieran ningún temor, mientras que el mar cubrió a sus enemigos.

54 H e brought them to His holy land, to the hill country His right hand had taken.

Y los trajo a las fronteras de su tierra santa, a este monte que ganó con su mano derecha.

55 H e drove out the nations before them. He gave them parts of the land for a gift. And He made the families of Israel live in their tents.

Expulsó a las naciones de la presencia de su pueblo, repartió en sorteo las tierras que les dio en propiedad, y permitió que las tribus de Israel se asentaran allí.

56 B ut they tempted and went against the Most High God. They did not keep His Law.

Pero ellos pusieron a prueba al Dios Altísimo; lo hicieron enojar y no obedecieron sus decretos.

57 T hey turned away and acted without faith like their fathers. They were like a bow that cannot be trusted.

Hicieron lo que sus padres, y se rebelaron contra él; ¡se torcieron como un arco engañoso!

58 T hey made Him angry with their sinful places of worship. And they made Him jealous with their false gods.

Lo hicieron enojar con sus lugares altos; lo provocaron a celo con sus imágenes talladas.

59 G od was very angry when He heard them, and He hated Israel.

Cuando Dios lo supo, se enojó y rechazó por completo a Israel.

60 H e left the holy tent at Shiloh, the tent He had set up among men.

Se alejó del tabernáculo de Silo, de su lugar de residencia terrenal,

61 A nd He let His strength be taken. He put His greatness into the hands of those who hated Israel.

y dejó caer en manos del enemigo el símbolo de su gloria y su poder.

62 H e allowed His people to be killed with the sword. And He was very angry with those who belong to Him.

Fue tanto su enojo contra su pueblo que los dejó caer a filo de espada.

63 F ire burned up their young men. And their young women had no wedding songs.

Sus jóvenes fueron devorados por el fuego; sus doncellas no llegaron a oír cantos nupciales.

64 T heir religious leaders fell by the sword. And the women who lost their husbands could not cry.

Sus sacerdotes cayeron a filo de espada, y sus viudas no lamentaron su muerte.

65 T hen the Lord woke up as if from sleep, like a strong man wild with wine.

Pero el Señor despertó como de un sueño, y gritando como un guerrero que ha tomado vino,

66 H e beat back those who hated Him. And He put them to shame forever.

hirió a sus enemigos y los puso en fuga; ¡los dejó avergonzados para siempre!

67 H e turned away from the tent of Joseph. He did not choose the family of Ephraim,

Desechó los campamentos de José, y no escogió a la tribu de Efraín,

68 b ut chose the family of Judah, Mount Zion which He loved.

sino que prefirió a la tribu de Judá y al monte Sión, que tanto ama.

69 H e built His holy place like the high mountains, like the earth He has built forever.

Edificó su santuario semejante a las alturas, y semejante a la tierra, que afirmó para siempre.

70 H e chose David, His servant and took him from the flocks of sheep.

Eligió a su siervo David, al que tomó de los rebaños de ovejas;

71 H e brought him from caring for the sheep and their lambs to being the shepherd of Jacob His people, and Israel who belongs to Him.

David cuidaba a las ovejas recién paridas, pero Dios lo puso a cuidar de su pueblo Israel, de Jacob, que es su heredad.

72 S o David was their shepherd with a heart that was right, and led them with good hands and wisdom.

Y David cuidó de ellos con todo el corazón; con gran pericia los guió como a un rebaño.