1 T hen Eliphaz the Temanite answered,
Esta es la respuesta de Elifaz el temanita:
2 “ Should a wise man answer with learning that is of no worth, and fill himself with the east wind?
«¿Responde el sabio con palabras huecas? ¿O exhala de su vientre aire caliente?
3 S hould he argue with talk that will not help, or with words that do no good?
¿Acaso disputa con palabras sin sustento, o con discursos sin sentido?
4 F or sure you are doing away with the fear of the Lord. You are stopping the quiet worship of God.
En cambio, tú reniegas del temor de Dios; tienes en poco la devoción en su presencia.
5 Y ou show your sin by what you say. You are trying to hide behind your words.
Pero tu misma maldad te condena al hablar, pues hablas como cualquier hombre astuto.
6 Y our own mouth says you are guilty, and not I. Your own lips speak against you.
Tus propias palabras te condenan, no las mías; ¡son tus labios los que hablan contra ti!
7 “ Were you the first man to be born? Or were you made before the hills?
»¿Acaso naciste antes que Adán? ¿Fuiste formado antes que las montañas?
8 W ere you there to hear the secret plans of God? Are you the only one who has wisdom?
¿Participas en el concilio de Dios? ¿Eres acaso el único sabio?
9 W hat do you know that we do not know? What do you understand that is not clear to us?
¿Qué sabes tú, que nosotros no sepamos? ¿Qué entiendes tú, que nosotros ignoremos?
10 M en whose hair has grown white and those who have lived many years are among us. They are older than your father.
¡Entre nosotros hay gente de gran experiencia, con más canas y años de vida que tu padre!
11 A re the gentle words spoken to you, which give comfort from God, too little for you?
¿Tan poco te parece que Dios mismo te consuele, y que te hablemos con palabras llenas de ternura?
12 W hy does your heart carry you away? And why do your eyes shine,
¿Por qué permites que el enojo te domine, y te haga echar chispas por los ojos?
13 t hat you turn your spirit against God and let such words go out of your mouth?
¿Por qué te vuelves furioso contra Dios, y no les pones freno a tus labios?
14 W hat is man, that he can be pure, or he who is born of a woman, that he can be right and good?
¿Qué vale el hombre, nacido de mujer, para creerse limpio y alegar ser inocente?
15 S ee, God puts no trust in His holy ones. The heavens are not pure in His eyes.
Si Dios ni en sus ángeles confía, y a sus ojos ni los cielos están limpios,
16 H ow much less one who is hated and sinful, a man who drinks sin like water!
¡mucho menos confía en un ser vil y repugnante, que apaga su sed cometiendo maldad!
17 “ I will tell you, listen to me. I will make known what I have seen,
»Ponme atención, que te voy a contar las cosas que me ha tocado ver;
18 w hat wise men have told that they learned from their fathers. They have not hidden anything.
cosas del pasado que los sabios nos enseñan, que aprendieron de sus padres y no las esconden.
19 T hese were the ones to whom the land was given, and no stranger passed among them.
A ellos solos Dios les dio la tierra, sin la intervención de ningún extraño.
20 T he sinful man suffers in pain all his days. His years are numbered because of all his sin.
El violento vive lleno de tormentos y dolor, sin que sepa ese malvado cuánto tiempo vivirá.
21 S ounds of fear are in his ears. When all seems to be going well, the one who destroys will come upon him.
En sus oídos resuenan ruidos espantosos; cuando goza de paz, viene el ladrón y lo asalta.
22 H e does not believe that he will be taken away from darkness, and the sword is meant for him.
Sin esperanza, se hunde en las tinieblas, y sólo espera el puñal que le quitará la vida.
23 H e goes to look for food, saying, ‘Where is it?’ He knows that a day of darkness is near.
Hambriento vaga, preguntando dónde hay pan, sabiendo que la muerte muy pronto llegará.
24 T rouble and pain fill him with fear. They have power over him like a king ready for battle.
Vive abrumado y en angustia constante, como un rey al que están por atacar.
25 H e has put out his hand against God, and is full of pride against the All-powerful.
Esto le sucede por rebelarse contra Dios, por desafiar osadamente al Todopoderoso.
26 H e rushes in pride against Him with his big battle-covering.
Se lanzó contra Dios en abierto desafío, con la sola protección de un pesado escudo.
27 H is face is fat, and his thighs are heavy with fat.
Su cara es una bola de grasa; su cintura está sobrada de carnes;
28 H e has lived in cities that have been laid waste, in houses where no one lives which will be destroyed.
habita en ciudades desoladas, en casas que nadie puede habitar porque han quedado en ruinas.
29 H e will no longer be rich, and what he has will not last. His grain will come to nothing.
Sus riquezas pronto se acabarán, y no podrá extender sus posesiones.
30 H e will not get away from darkness. The fire will dry up his branches, and the breath of God’s mouth will drive him away.
Nada lo librará de caer en la tumba; Será como rama consumida por el fuego, ¡como flores arrancadas por el viento!
31 L et him not lie to himself and trust in what is empty. For what is empty will be his reward.
»¡Que no confíe ingenuamente en el engaño, porque acabará siendo engañado.
32 I t will be paid in full while he still lives, and his branch will not be green.
La muerte le llegará antes de tiempo, mucho antes de llegar a tener descendientes.
33 H e will be like the vine that drops off its grapes before they are ready. And he will throw off his flower like the olive tree.
Será como una viña sin racimos de uvas, ¡como un olivo que no llega a florecer!
34 T hose who visit the sinful bring no fruit. And fire destroys the tents of those who do wrong.
Los malvados desaparecerán de la tierra; la casa del que soborna será pasto de las llamas,
35 T hey give birth to trouble and bring sin. Their minds plan lies.”
pues concibe hacer el mal y da a luz iniquidad; ¡en sus entrañas se gesta el engaño!»