Job 15 ~ Jó 15

picture

1 T hen Eliphaz the Temanite answered,

Então respondeu Elifaz, o temanita:

2 Should a wise man answer with learning that is of no worth, and fill himself with the east wind?

Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,

3 S hould he argue with talk that will not help, or with words that do no good?

argüindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?

4 F or sure you are doing away with the fear of the Lord. You are stopping the quiet worship of God.

Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.

5 Y ou show your sin by what you say. You are trying to hide behind your words.

Pois a tua iniqüidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.

6 Y our own mouth says you are guilty, and not I. Your own lips speak against you.

A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.

7 Were you the first man to be born? Or were you made before the hills?

És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado ã luz antes dos outeiros?

8 W ere you there to hear the secret plans of God? Are you the only one who has wisdom?

Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?

9 W hat do you know that we do not know? What do you understand that is not clear to us?

Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?

10 M en whose hair has grown white and those who have lived many years are among us. They are older than your father.

Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.

11 A re the gentle words spoken to you, which give comfort from God, too little for you?

Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?

12 W hy does your heart carry you away? And why do your eyes shine,

Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,

13 t hat you turn your spirit against God and let such words go out of your mouth?

de modo que voltas contra Deus o teú espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?

14 W hat is man, that he can be pure, or he who is born of a woman, that he can be right and good?

Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?

15 S ee, God puts no trust in His holy ones. The heavens are not pure in His eyes.

Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;

16 H ow much less one who is hated and sinful, a man who drinks sin like water!

quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?

17 I will tell you, listen to me. I will make known what I have seen,

Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto

18 w hat wise men have told that they learned from their fathers. They have not hidden anything.

(o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;

19 T hese were the ones to whom the land was given, and no stranger passed among them.

aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles);

20 T he sinful man suffers in pain all his days. His years are numbered because of all his sin.

Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.

21 S ounds of fear are in his ears. When all seems to be going well, the one who destroys will come upon him.

O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.

22 H e does not believe that he will be taken away from darkness, and the sword is meant for him.

Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.

23 H e goes to look for food, saying, ‘Where is it?’ He knows that a day of darkness is near.

Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, ã mão.

24 T rouble and pain fill him with fear. They have power over him like a king ready for battle.

Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.

25 H e has put out his hand against God, and is full of pride against the All-powerful.

Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;

26 H e rushes in pride against Him with his big battle-covering.

arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;

27 H is face is fat, and his thighs are heavy with fat.

porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;

28 H e has lived in cities that have been laid waste, in houses where no one lives which will be destroyed.

e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguem deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;

29 H e will no longer be rich, and what he has will not last. His grain will come to nothing.

não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.

30 H e will not get away from darkness. The fire will dry up his branches, and the breath of God’s mouth will drive him away.

Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.

31 L et him not lie to himself and trust in what is empty. For what is empty will be his reward.

Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.

32 I t will be paid in full while he still lives, and his branch will not be green.

Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.

33 H e will be like the vine that drops off its grapes before they are ready. And he will throw off his flower like the olive tree.

Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.

34 T hose who visit the sinful bring no fruit. And fire destroys the tents of those who do wrong.

Pois a assembléia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.

35 T hey give birth to trouble and bring sin. Their minds plan lies.”

Concebem a malícia, e dão ã luz a iniqüidade, e o seu coração prepara enganos.