1 T hen Moses and the people of Israel sang this song to the Lord, saying, “I will sing to the Lord, for He is praised for His greatness. He has thrown the horse and horseman into the sea.
Então cantaram Moisés e os filhos de Israel este cântico ao Senhor, dizendo: Cantarei ao Senhor, porque gloriosamente triunfou; lançou no mar o cavalo e o seu cavaleiro.
2 T he Lord is my strength and song. He is the One Who saves me. He is my God and I will praise Him. He is my father’s God and I will honor Him.
O Senhor é a minha força, e o meu cântico; ele se tem tornado a minha salvação; é ele o meu Deus, portanto o louvarei; é o Deus de meu pai, por isso o exaltarei.
3 T he Lord is a fighter. The Lord is His name.
O Senhor é homem de guerra; Jeová é o seu nome.
4 H e has thrown Pharaoh’s war-wagons and army into the sea. The best of Pharaoh’s leaders are under the Red Sea.
Lançou no mar os carros de Faraó e o seu exército; os seus escolhidos capitães foram submersos no Mar Vermelho.
5 T he water covers them. They went down in the deep water like a stone.
Os abismos os cobriram; desceram
6 O Lord, Your right hand is great in power. O Lord, Your right hand destroys those who hate You.
A tua destra, ó Senhor, é gloriosa em poder; a tua destra, ó Senhor, destroça o inimigo.
7 I n the greatness of Your power You destroy those who fight against You. You send Your burning anger and it burns them like straw.
Na grandeza da tua excelência derrubas os que se levantam contra ti; envias o teu furor, que os devora como restolho.
8 T he waters were lifted up by Your breath. The flowing waters stood up like a wall. The water became hard in the middle of the sea.
Ao sopro dos teus narizes amontoaram-se as águas, as correntes pararam como montão; os abismos coalharam-se no coração do mar.
9 T hose who hated us said, ‘I will go after them. I will catch them. I will divide the riches taken from them. My soul will have its way against them. I will take out my sword and my hand will destroy them.’
O inimigo dizia: Perseguirei, alcançarei, repartirei os despojos; deles se satisfará o meu desejo; arrancarei a minha espada, a minha mão os destruirá.
10 Y ou, Lord, blew with Your wind and the sea covered them. They went down like iron in the powerful sea.
Sopraste com o teu vento, e o mar os cobriu; afundaram-se como chumbo em grandes aguas.
11 W ho is like You among the gods, O Lord? Who is like You, great and holy, praised in fear, doing powerful works?
Quem entre os deuses é como tu, ó Senhor? a quem é como tu poderoso em santidade, admirável em louvores, operando maravilhas?
12 Y ou put out Your right hand, and the earth swallowed them.
Estendeste a mão direita, e a terra os tragou.
13 Y ou have led with loving-kindness the people You have made free. You have led them in Your strength to Your holy place.
Na tua beneficência guiaste o povo que remiste; na tua força o conduziste ã tua santa habitação.
14 T he nations have heard of it, and they shake in fear. Pain has come upon the people of Philistia.
Os povos ouviram e estremeceram; dores apoderaram-se dos a habitantes da Filístia.
15 N ow the leaders of Edom are afraid. The leaders of Moab shake in fear. All the people of Canaan have become weak.
Então os príncipes de Edom se pasmaram; dos poderosos de Moabe apoderou-se um tremor; derreteram-se todos os habitantes de Canaã.
16 M uch fear comes upon them. They see Your strength, O Lord. They are afraid and do not move until Your people have passed by, the people You have bought and made free.
Sobre eles caiu medo, e pavor; pela grandeza do teu braço emudeceram como uma pedra, até que o teu povo passasse, ó Senhor, até que passasse este povo que adquiriste.
17 Y ou will bring them in and put them on Your own mountain. It is the place, O Lord, where You have made Your house, the holy place, which Your hands have built.
Tu os introduzirás, e os plantarás no monte da tua herança, no lugar que tu, ó Senhor, aparelhaste para a tua habitação, no santuário, ó Senhor, que as tuas mãos estabeleceram.
18 T he Lord will rule forever and ever.”
O Senhor reinará eterna e perpetuamente.
19 F or Pharaoh’s horses and war-wagons and horsemen went in the sea. The Lord brought the waters of the sea upon them. But the people of Israel walked on dry land through the sea.
Porque os cavalos de Faraó, com os seus carros e com os seus cavaleiros, entraram no mar, e o Senhor fez tornar as águas do mar sobre eles, mas os filhos de Israel passaram em seco pelo meio do mar.
20 T hen Aaron’s sister Miriam, the woman who spoke for the Lord, took a timbrel in her hand. And all the women followed her, with timbrels and dancing.
Então Miriã, a profetisa, irmã de Arão, tomou na mão um tamboril, e todas as mulheres saíram atrás dela com tamboris, e com danças.
21 M iriam said to them, “Sing to the Lord, for He is praised for His greatness. He has thrown the horse and horseman into the sea.” Bitter Water
E Miriã lhes respondia: Cantai ao Senhor, porque gloriosamente triunfou; lançou no mar o cavalo com o seu cavaleiro.
22 T hen Moses led Israel from the Red Sea. They went into the Desert of Shur. They went three days in the desert and found no water.
Depois Moisés fez partir a Israel do Mar Vermelho, e saíram para o deserto de Sur; caminharam três dias no deserto, e não acharam água.
23 W hen they came to Marah, they could not drink the water of Marah because it was bitter. So it was given the name Marah.
E chegaram a Mara, mas não podiam beber das suas águas, porque eram amargas; por isso chamou-se o lugar Mara.
24 T he people complained to Moses, saying, “What can we drink?”
E o povo murmurou contra Moisés, dizendo: Que havemos de beber?
25 M oses cried to the Lord, and the Lord showed him a tree. He threw it into the water, and the water became sweet. There the Lord made a Law for them and tested them.
Então clamou Moisés ao Senhor, e o Senhor mostrou-lhe uma árvore, e Moisés lançou-a nas águas, as quais se tornaram doces. Ali Deus lhes deu um estatuto e uma ordenança, e ali os provou,
26 H e said, “Listen well to the voice of the Lord your God. Do what is right in His eyes. Listen to what He tells you, and obey all His Laws. If you do this, I will put none of the diseases on you which I have put on the Egyptians. For I am the Lord Who heals you.”
dizendo: Se ouvires atentamente a voz do Senhor teu Deus, e fizeres o que é reto diante de seus olhos, e inclinares os ouvidos aos seus mandamentos, e guardares todos os seus estatutos, sobre ti não enviarei nenhuma das enfermidades que enviei sobre os egípcios; porque eu sou o Senhor que te sara.
27 T hen they came to Elim, where there were twelve wells of water and seventy trees. They set up their tents there beside the water.
Então vieram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras; e ali, junto das águas, acamparam.