1 I t is bad for you, O destroyer, you who were not destroyed yourself! You cannot be trusted, but others have trusted you. As soon as you finish destroying, you will be destroyed. As soon as you stop lying, others will lie to you.
Ai de ti que despojas, e que não foste despojado; e que procedes perfidamente, e que não foste tratado perfidamente! quando acabares de destruir, serás destruído; e, quando acabares de tratar perfidamente, perfidamente te tratarão.
2 O Lord, be kind to us. We have waited for You. Be our strength every morning. Save us in the time of trouble.
ç Senhor, tem misericórdia de nós; por ti temos esperado. Sê tu o nosso braço cada manhã, como também a nossa salvação no tempo da tribulação.
3 A t the loud noise of battle, the people run. When You lift Yourself up, nations divide and run.
Ao ruído do tumulto fogem os povos; ã tua exaltação as nações são dispersas.
4 T he things taken in war will be gathered as the caterpillar gathers. Men rush upon it like locusts.
Então ajuntar-se-á o vosso despojo como ajunta a lagarta; como os gafanhotos saltam, assim sobre ele saltarão os homens.
5 T he Lord is honored, for He lives on high. He has filled Zion with what is right and fair and good.
O Senhor é exalçado, pois habita nas alturas; encheu a Sião de retidão e justiça.
6 H e will be for you what is sure and faithful for your times, with much saving power, wisdom and learning. The fear of the Lord is worth much.
Será ele a estabilidade dos teus tempos, abundância de salvação, sabedoria, e conhecimento; e o temor do Senhor é o seu tesouro.
7 S ee, their men with strength of heart cry in the streets. The men sent to bring peace cry many tears.
Eis que os valentes estão clamando de fora; e os embaixadores da paz estão chorando amargamente.
8 T he roads are empty. The traveler does not travel. He has broken the agreement. He has hated the cities. He does not care for man.
As estradas estão desoladas, cessam os que passam pelas veredas; alianças se rompem, testemunhas se desprezam, e não se faz caso dos homens.
9 T he land is filled with sorrow and wastes away. Lebanon is put to shame and wastes away. Sharon is like a desert. And Bashan and Carmel shake off their leaves.
A terra pranteia, desfalece; o Líbano se envergonha e se murcha; Sarom se tornou como um deserto; Basã e Carmelo ficam despidos de folhas.
10 “ Now I will rise up,” says the Lord. “Now I will be honored. Now I will be lifted up.
Agora me levantarei, diz o Senhor; agora me erguerei; agora serei exaltado.
11 Y ou bring life to what is of no worth. You give birth to what is of no use. My breath will destroy you like a fire.
Concebeis palha, produzis restolho; e o vosso fôlego é um fogo que vos devorará.
12 T he people will be burned to white dust, like thorns cut down and burned in the fire.
E os povos serão como as queimas de cal, como espinhos cortados que são queimados no fogo.
13 “ You who are far away, hear what I have done. And you who are near, speak of My power.”
Ouvi, vós os que estais longe, o que tenho feito; e vós, que estais vizinhos, reconhecei o meu poder.
14 S inners in Zion are filled with fear. The sinful shake with fear. They cry, “Who among us can live with the fire that destroys? Who among us can live with the fire that burns forever?”
Os pecadores de Sião se assombraram; o tremor apoderou-se dos ímpios. Quem dentre nós pode habitar com o fogo consumidor? quem dentre nós pode habitar com as labaredas eternas?
15 H e who walks with God, and whose words are good and honest, he who will not take money received from wrong-doing, and will not receive money given in secret for wrong-doing, he who stops his ears from hearing about killing, and shuts his eyes from looking at what is sinful,
Aquele que anda em justiça, e fala com retidão; aquele que rejeita o ganho da opressão; que sacode as mãos para não receber peitas; o que tapa os ouvidos para não ouvir falar do derramamento de sangue, e fecha os olhos para não ver o mal;
16 h e will have a place on high. His safe place will be a rock that cannot be taken over. He will be given food and will have water for sure.
este habitará nas alturas; as fortalezas das rochas serão o seu alto refúgio; dar-se-lhe-á o seu pão; as suas águas serão certas.
17 Y our eyes will see the King in His beauty. They will see a land that is far away.
Os teus olhos verão o rei na sua formosura, e verão a terra que se estende em amplidão.
18 Y our heart will think about fear, asking, “Where is he who numbers? Where is he who weighs? Where is he who numbers the towers?”
O teu coração meditará no terror, dizendo: Onde está aquele que serviu de escrivão? onde está o que pesou o tributo? onde está o que contou as torres?
19 Y ou will not see people who show no pity, people whose language no one knows, whose strange tongue you cannot understand.
Não verás mais aquele povo feroz, povo de fala obscura, que não se pode compreender, e de língua tão estranha que não se pode entender.
20 L ook upon Zion, the city of our special suppers! Your eyes will see Jerusalem, a quiet resting place, a tent that will not be moved. Its tie-downs will never be pulled up, and none of its ropes will be broken.
Olha para Sião, a cidade das nossas festas solenes; os teus olhos verão a Jerusalém, habitação quieta, tenda que não será removida, cujas estacas nunca serão arrancadas, e das suas cordas nenhuma se quebrará.
21 B ut there the Lord in His great power will be for us. It will be a place of rivers and wide waterways, where no rowboats can go, and where no powerful ships can pass.
Mas o Senhor ali estará conosco em majestade, nesse lugar de largos rios e correntes, no qual não entrará barco de remo, nem por ele passará navio grande.
22 F or the Lord is our judge. The Lord is our law-giver. The Lord is our king. He will save us.
Porque o Senhor é o nosso juiz; o Senhor é nosso legislador; o Senhor é o nosso rei; ele nos salvará.
23 Y our ropes are loose. They cannot hold the sail up in its place or spread it out. Then the many riches taken in battle will be divided. Even those who cannot walk will take the riches.
As tuas cordas ficaram frouxas; elas não puderam ter firme o seu mastro, nem servir para estender a vela; então a presa de abundantes despojos se repartirá; e ate os coxos participarão da presa.
24 A nd no one living there will say, “I am sick.” The people who live there will be forgiven of their sin.
E morador nenhum dirá: Enfermo estou; o povo que nela habitar será perdoado da sua iniqüidade.