1 O Lord, the God Who saves me, I have cried out before You day and night.
Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 L et my prayer come to You. Listen to my cry.
Chegue ã tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 F or my soul is filled with troubles. And my life comes near the grave.
porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.
4 I am added among those who go down into the deep hole. I am like a man without strength.
Já estou contado com os que descem ã cova; estou como homem sem forças,
5 I am left among the dead, like those who have been killed and lie in the grave, whom You remember no more. They are cut off from Your help.
atirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.
6 Y ou have put me in the deepest hole, in a dark and deep place.
Puseste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.
7 Y our anger has rested upon me. And You have troubled me with all Your waves.
Sobre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.
8 Y ou have taken my good friends far from me. You have made me hated by them. I am shut in and cannot go out.
Apartaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.
9 M y eyes have become weak because of trouble. I have called to You every day, O Lord. I have spread out my hands to You.
Os meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.
10 W ill You show Your great works to the dead? Will the dead rise and praise You?
Mostrarás tu maravilhas aos mortos? ou levantam-se os mortos para te louvar?
11 W ill Your loving-kindness be told about in the grave, and how faithful You are in the place that destroys?
Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?
12 W ill Your great works be known in the darkness, and Your right and good works in the land where all is forgotten?
Serão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 B ut I have cried to You for help, O Lord. My prayer comes to You in the morning.
Eu, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega ã tua presença.
14 O Lord, why do You turn away from me? Why do You hide Your face from me?
Senhor, por que me rejeitas? por que escondes de mim a tua face?
15 I have been troubled and near death since I was young. I have suffered Your punishment. And I cannot win.
Estou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.
16 Y our burning anger has passed over me. The punishment You have sent destroys me.
Sobre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.
17 T hey gather around me like water all day long. Together they close in upon me.
Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 Y ou have taken my friend and loved one far from me. Friends that were near to me are in darkness.
Aparte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.