1 Chronicles 17 ~ 1 Crônicas 17

picture

1 N ow when David lived in his house, he said to Nathan the special preacher, “See, I am living in a house of cedar wood. But the special box with the Law of the Lord is under a tent.”

Tendo Davi começado a morar em sua casa, disse ao profeta Natã: Eis que eu moro numa casa de cedro, mas a arca do pacto do Senhor está debaixo de cortinas.

2 N athan said to David, “Do all that is in your heart. For God is with you.”

Então Natã disse a Davi: Tudo quanto tens no teu coração faze, porque Deus é contigo.

3 B ut that same night the Word of the Lord came to Nathan, saying,

Mas sucedeu, na mesma noite, que a palavra de Deus veio ã Natã, dizendo:

4 Go and tell My servant David, ‘This is what the Lord says. “You will not build a house for Me to live in.

Vai e dize a Davi, meu servo: Assim diz o Senhor: Tu não me edificarás casa para eu habitar;

5 F or I have not lived in a house since the day I brought up Israel to this day. But I have gone from tent to tent and from one place to another to live.

porque em nenhuma casa morei, desde o dia em que fiz subir Israel até o dia e hoje, mas fui de tenda em tenda, e de tabernáculo em tabernáculo.

6 I n all the places I have gone with all Israel, have I said a word to any of the judges of Israel about this? Have I said to anyone whom I told to watch over My people, ‘Why have you not built a house of cedar wood for Me?’”’

Por todas as partes por onde tenho andado com todo o Israel, porventura falei eu jamais uma palavra a algum dos juízes de Israel, a quem ordenei que apascentasse o meu povo, dizendo: Por que não me tendes edificado uma casa de cedro?

7 S o now say to My servant David, ‘The Lord of All says, “I took you from the field, from following the sheep, to be leader over My people Israel.

Agora, pois, assim dirás a meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos exércitos: Eu te tirei do curral, de detrás das ovelhas, para que fosses chefe do meu povo Israel;

8 I have been with you in every place you have gone. I have destroyed in front of you all those who hate you. And I will make your name to be known like the name of the great ones of the earth.

e estive contigo por onde quer que andavas, e de diante de ti exterminei todos os teus inimigos; também te farei um nome como o nome dos grandes que estão na terra.

9 I will choose a place for My people Israel, and will plant them. So they will live in their own place and not be moved again. Never again will they be under the power of sinful men, as they were before,

Designarei um lugar para o meu povo Israel, e o plantarei, para que ele habite no seu lugar, e nunca mais seja perturbado; e nunca mais debilitarão os filhos da perversidade, como dantes,

10 f rom the time that I told judges to rule My people Israel. I will put under your power all those who hate you. And I say to you that the Lord will build a house for you.

e como desde os dias em que ordenei juízes sobre o meu povo Israel; e subjugarei todos os teus inimigos. Também te declaro que o Senhor te edificará uma casa.

11 W hen your days are over, the time will come when you must go to be with your fathers. But then I will put into power one of your sons after you. I will make him king.

Quando forem cumpridos os teus dias, para ires a teus pais, levantarei a tua descendência depois de ti, um dos teus filhos, e estabelecerei o seu reino.

12 H e will build a house for Me. And I will make his throne last forever.

Esse me edificará casa, e eu firmarei o seu trono para sempre.

13 I will be his father, and he will be My son. I will not take My loving-kindness away from him, as I took it from him who was before you.

Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho; e a minha misericórdia não retirarei dele, como a retirei daquele que foi antes de ti;

14 B ut I will put him over My house and in My nation forever. And his throne will last forever.”’”

mas o confirmarei na minha casa e no meu reino para sempre, e para sempre o seu trono será firme.

15 N athan told David all these words from all this special dream. David’s Prayer of Thanks

Conforme todas estas palavras, e conforme toda esta visão, assim falou Natã a Davi.

16 T hen King David went in and sat before the Lord, and said, “Who am I, O God? What is my house, that You have brought me this far?

Então entrou o rei Davi, sentou-se perante o Senhor, e disse: Quem sou eu, ó Senhor Deus, e que é a minha casa, para que me tenhas trazido até aqui?,

17 T his was a small thing in Your eyes, O God. You have spoken of Your servant’s house for a long time to come. You have thought of me as if I were an important man, O Lord God.

E isto foi pouco aos teus olhos, O Deus; também falaste da casa do teu servo para tempos distantes, e me consideras como a um homem ilustre, ó Senhor Deus.

18 W hat more can David say to You about the honor given to Your servant? For You know Your servant.

Que mais te dirá Davi, acerca da honra feita ao teu servo? pois tu bem conheces o teu servo.

19 Y ou have made all this greatness, O Lord. You have made known all these great things, for Your servant, and by Your own heart.

O Senhor! por amor do teu servo, e segundo o teu coração, fizeste todas estas grandezas, tornando conhecidas todas estas grandes coisas.

20 O Lord, there is no one like You. There is no God other than You, by all that we have heard with our ears.

O Senhor, ninguém há semelhante a ti, e não há Deus fora de ti, segundo tudo quanto ouvimos com os nossos ouvidos.

21 W hat other nation on earth is like Your people Israel? God went to free them to be His people. You made Yourself a name by great things which filled people with fear. You drove out the nations before Your people, whom You set free from Egypt.

Também quem há como o teu povo Israel, única gente na terra a quem Deus foi remir para ser seu povo, fazendo-te nome por meio de feitos grandes e terríveis, expulsando as nações de diante do teu povo, que remiste do Egito?

22 Y ou made Your people Israel to be Your people forever. And You, O Lord, became their God.

Pois fizeste o teu povo Israel povo teu para sempre; e tu, Senhor, te fizeste seu Deus.

23 N ow, O Lord, let the Word that You have spoken about Your servant and his house be made sure forever. Do as You have said.

Agora, ó Senhor, seja confirmada para sempre a palavra que falaste acerca da teu servo, e acerca da sua casa, e faze como falaste.

24 L et Your name be made sure and honored forever, saying, ‘The Lord of All, the God of Israel, is Israel’s God. And the house of Your servant David is made to last before You.’

E seja o teu nome estabelecido e glorificado para sempre, e diga-se: O Senhor dos exércitos é o Deus de Israel, sim, é Deus para Israel; permaneça firme diante de ti a casa de Davi, teu servo.

25 F or You, O my God, have made it known to Your servant that You will build a house for him. So Your servant has found strength of heart to pray to You.

Porque tu, Deus meu, revelaste ao teu servo que lhe edificarias casa; pelo que o teu servo achou confiança para orar em tua presença.

26 A nd now, O Lord, You are God. You have promised this good thing to Your servant.

Agora, pois, ó Senhor, tu és Deus, e falaste este bem acerca do teu servo.

27 N ow it has pleased You to bring good to the house of Your servant. May it last forever before You. For when You bring good to something, O Lord, good is with it forever.”

E agora foste servido abençoar a casa do teu servo, para que permaneça para sempre diante de ti; porque tu, Senhor, a abençoaste, ficará abençoada para sempre.