1 Corinthians 3 ~ 1 Coríntios 3

picture

1 C hristian brothers, I could not speak to you as to full-grown Christians. I spoke to you as men who have not obeyed the things you have been taught. I spoke to you as if you were baby Christians.

E eu, irmãos não vos pude falar como a espírituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.

2 M y teaching was as if I were giving you milk to drink. I could not give you meat because you were not ready for it. Even yet you are not able to have anything but milk.

Leite vos dei por alimento, e não comida sólida, porque não a podíeis suportar; nem ainda agora podeis;

3 Y ou still live as men who are not Christians. When you are jealous and fight with each other, you are still living in sin and acting like sinful men in the world.

porquanto ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja e contendas, não sois porventura carnais, e não estais andando segundo os homens?

4 W hen one says, “I am a follower of Paul,” and another says, “I am a follower of Apollos,” does not this sound like the talk of baby Christians?

Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; não sois apenas homens?

5 W ho is Apollos? Who is Paul? We are only servants owned by God. He gave us gifts to preach His Word. And because of that, you put your trust in Christ.

Pois, que é Apolo, e que é Paulo, senão ministros pelos quais crestes, e isso conforme o que o Senhor concedeu a cada um?

6 I planted the seed. Apollos watered it, but it was God Who kept it growing.

Eu plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.

7 T his shows that the one who plants or the one who waters is not the important one. God is the important One. He makes it grow.

De modo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.

8 T he one who plants and the one who waters are alike. Each one will receive his own reward.

Ora, uma só coisa é o que planta e o que rega; e cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.

9 F or we work together with God. You are God’s field. You are God’s building also.

Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.

10 T hrough God’s loving-favor to me, I laid the stones on which the building was to be built. I did it like one who knew what he was doing. Now another person is building on it. Each person who builds must be careful how he builds on it.

Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.

11 J esus Christ is the Stone on which other stones for the building must be laid. It can be only Christ.

Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.

12 N ow if a man builds on the Stone with gold or silver or beautiful stones, or if he builds with wood or grass or straw,

E, se alguém sobre este fundamento levanta um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,

13 e ach man’s work will become known. There will be a day when it will be tested by fire. The fire will show what kind of work it is.

a obra de cada um se manifestará; pois aquele dia a demonstrará, porque será reveldada no fogo, e o fogo provará qual seja a obra de cada um.

14 I f a man builds on work that lasts, he will receive his reward.

Se permanecer a obra que alguém sobre ele edificou, esse receberá galardão.

15 I f his work is burned up, he will lose it. Yet he himself will be saved as if he were going through a fire.

Se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele prejuízo; mas o tal será salvo todavia como que pelo fogo.

16 D o you not know that you are a house of God and that the Holy Spirit lives in you?

Não sabeis vós que sois santuário de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?

17 I f any man destroys the house of God, God will destroy him. God’s house is holy. You are the place where He lives.

Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque sagrado é o santuário de Deus, que sois vós.

18 D o not fool yourself. If anyone thinks he knows a lot about the things of this world, he had better become a fool. Then he may become wise.

Ninguém se engane a si mesmo; se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.

19 T he wisdom of this world is foolish to God. The Holy Writings say, “He is the One Who gets them in a trap when they use their own wisdom.”

Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia;

20 T hey also say, “The Lord knows how the wise man thinks. His thinking is worth nothing.”

e outra vez: O Senhor conhece as cogitações dos sábios, que são vãs.

21 A s a Christian, do not be proud of men and of what they can do. All things belong to you.

Portanto ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;

22 P aul and Apollos and Peter belong to you. The world and life and death belong to you. Things now and things to come belong to you.

seja Paulo, ou Apolo, ou Cefas; seja o mundo, ou a vida, ou a morte; sejam as coisas presentes, ou as vindouras, tudo é vosso,

23 Y ou belong to Christ, and Christ belongs to God.

e vós de Cristo, e Cristo de Deus.