1 Corintios 3 ~ 1 Coríntios 3

picture

1 D e manera que yo, hermanos, no pude hablaros como a espirituales, sino como a carnales, como a niños en Cristo.

E eu, irmãos não vos pude falar como a espírituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.

2 O s di a beber leche, y no vianda; porque aún no erais capaces, ni sois capaces todavía,

Leite vos dei por alimento, e não comida sólida, porque não a podíeis suportar; nem ainda agora podeis;

3 p orque aún sois carnales; pues habiendo entre vosotros celos, contiendas y disensiones, ¿no sois carnales, y andáis como hombres?

porquanto ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja e contendas, não sois porventura carnais, e não estais andando segundo os homens?

4 P orque diciendo el uno: Yo ciertamente soy de Pablo; y el otro: Yo soy de Apolos, ¿no sois carnales?

Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; não sois apenas homens?

5 ¿ Qué, pues, es Pablo, y qué es Apolos? Servidores por medio de los cuales habéis creído; y eso según lo que a cada uno concedió el Señor.

Pois, que é Apolo, e que é Paulo, senão ministros pelos quais crestes, e isso conforme o que o Senhor concedeu a cada um?

6 Y o planté, Apolos regó; pero el crecimiento lo ha dado Dios.

Eu plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.

7 A sí que ni el que planta es algo, ni el que riega, sino Dios, que da el crecimiento.

De modo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.

8 Y el que planta y el que riega son una misma cosa; aunque cada uno recibirá su recompensa conforme a su labor.

Ora, uma só coisa é o que planta e o que rega; e cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.

9 P orque nosotros somos colaboradores de Dios, y vosotros sois labranza de Dios, edificio de Dios.

Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.

10 C onforme a la gracia de Dios que me ha sido dada, yo como perito arquitecto puse el fundamento, y otro edifica encima; pero cada uno mire cómo sobreedifica.

Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.

11 P orque nadie puede poner otro fundamento que el que está puesto, el cual es Jesucristo.

Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.

12 Y si sobre este fundamento alguno edificare oro, plata, piedras preciosas, madera, heno, hojarasca,

E, se alguém sobre este fundamento levanta um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,

13 l a obra de cada uno se hará manifiesta; porque el día la declarará, pues por el fuego será revelada; y la obra de cada uno cuál sea, el fuego la probará.

a obra de cada um se manifestará; pois aquele dia a demonstrará, porque será reveldada no fogo, e o fogo provará qual seja a obra de cada um.

14 S i permaneciere la obra de alguno que sobreedificó, recibirá recompensa.

Se permanecer a obra que alguém sobre ele edificou, esse receberá galardão.

15 S i la obra de alguno se quemare, él sufrirá pérdida, si bien él mismo será salvo, aunque así como por fuego.

Se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele prejuízo; mas o tal será salvo todavia como que pelo fogo.

16 ¿ No sabéis que sois templo de Dios, y que el Espíritu de Dios mora en vosotros?

Não sabeis vós que sois santuário de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?

17 S i alguno destruyere el templo de Dios, Dios le destruirá a él; porque el templo de Dios, el cual sois vosotros, santo es.

Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque sagrado é o santuário de Deus, que sois vós.

18 N adie se engañe a sí mismo; si alguno entre vosotros se cree sabio en este siglo, hágase ignorante, para que llegue a ser sabio.

Ninguém se engane a si mesmo; se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.

19 P orque la sabiduría de este mundo es insensatez para con Dios; pues escrito está: El prende a los sabios en la astucia de ellos.

Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia;

20 Y otra vez: El Señor conoce los pensamientos de los sabios, que son vanos.

e outra vez: O Senhor conhece as cogitações dos sábios, que são vãs.

21 A sí que, ninguno se gloríe en los hombres; porque todo es vuestro:

Portanto ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;

22 s ea Pablo, sea Apolos, sea Cefas, sea el mundo, sea la vida, sea la muerte, sea lo presente, sea lo por venir, todo es vuestro,

seja Paulo, ou Apolo, ou Cefas; seja o mundo, ou a vida, ou a morte; sejam as coisas presentes, ou as vindouras, tudo é vosso,

23 y vosotros de Cristo, y Cristo de Dios.

e vós de Cristo, e Cristo de Deus.