Job 33 ~ Jó 33

picture

1 P or tanto, Job, oye ahora mis razones, Y escucha todas mis palabras.

Ouve, pois, as minhas palavras, ó Jó, e dá ouvidos a todas as minhas declaraçoes.

2 H e aquí yo abriré ahora mi boca, Y mi lengua hablará en mi garganta.

Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.

3 M is razones declararán la rectitud de mi corazón, Y lo que saben mis labios, lo hablarán con sinceridad.

As minhas palavras declaram a integridade do meu coração, e os meus lábios falam com sinceridade o que sabem.

4 E l espíritu de Dios me hizo, Y el soplo del Omnipotente me dio vida.

O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.

5 R espóndeme si puedes; Ordena tus palabras, ponte en pie.

Se podes, responde-me; põe as tuas palavras em ordem diante de mim; apresenta-te.

6 H eme aquí a mí en lugar de Dios, conforme a tu dicho; De barro fui yo también formado.

Eis que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.

7 H e aquí, mi terror no te espantará, Ni mi mano se agravará sobre ti.

Eis que não te perturbará nenhum medo de mim, nem será pesada sobre ti a minha mão.

8 D e cierto tú dijiste a oídos míos, Y yo oí la voz de tus palabras que decían:

Na verdade tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:

9 Y o soy limpio y sin defecto; Soy inocente, y no hay maldad en mí.

Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não há em mim iniqüidade.

10 H e aquí que él buscó reproches contra mí, Y me tiene por su enemigo;

Eis que Deus procura motivos de inimizade contra mim, e me considera como o seu inimigo.

11 P uso mis pies en el cepo, Y vigiló todas mis sendas.

Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.

12 H e aquí, en esto no has hablado justamente; Yo te responderé que mayor es Dios que el hombre.

Eis que nisso não tens razão; eu te responderei; porque Deus e maior do que o homem.

13 ¿ Por qué contiendes contra él? Porque él no da cuenta de ninguna de sus razones.

Por que razão contendes com ele por não dar conta dos seus atos?

14 S in embargo, en una o en dos maneras habla Dios; Pero el hombre no entiende.

Pois Deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.

15 P or sueño, en visión nocturna, Cuando el sueño cae sobre los hombres, Cuando se adormecen sobre el lecho,

Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama;

16 E ntonces revela al oído de los hombres, Y les señala su consejo,

então abre os ouvidos dos homens, e os atemoriza com avisos,

17 P ara quitar al hombre de su obra, Y apartar del varón la soberbia.

para apartar o homem do seu desígnio, e esconder do homem a soberba;

18 D etendrá su alma del sepulcro, Y su vida de que perezca a espada.

para reter a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.

19 T ambién sobre su cama es castigado Con dolor fuerte en todos sus huesos,

Também é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos;

20 Q ue le hace que su vida aborrezca el pan, Y su alma la comida suave.

de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível.

21 S u carne desfallece, de manera que no se ve, Y sus huesos, que antes no se veían, aparecen.

Consome-se a sua carne, de maneira que desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.

22 S u alma se acerca al sepulcro, Y su vida a los que causan la muerte.

A sua alma se vai chegando ã cova, e a sua vida aos que trazem a morte.

23 S i tuviese cerca de él Algún elocuente mediador muy escogido, Que anuncie al hombre su deber;

Se com ele, pois, houver um anjo, um intérprete, um entre mil, para declarar ao homem o que lhe é justo,

24 Q ue le diga que Dios tuvo de él misericordia, Que lo libró de descender al sepulcro, Que halló redención;

então terá compaixão dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça ã cova; já achei resgate.

25 S u carne será más tierna que la del niño, Volverá a los días de su juventud.

Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância; e ele tornará aos dias da sua juventude.

26 O rará a Dios, y éste le amará, Y verá su faz con júbilo; Y restaurará al hombre su justicia.

Deveras orará a Deus, que lhe será propício, e o fará ver a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.

27 E l mira sobre los hombres; y al que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, Y no me ha aprovechado,

Cantará diante dos homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.

28 D ios redimirá su alma para que no pase al sepulcro, Y su vida se verá en luz.

Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.

29 H e aquí, todas estas cosas hace Dios Dos y tres veces con el hombre,

Eis que tudo isto Deus faz duas e três vezes para com o homem,

30 P ara apartar su alma del sepulcro, Y para iluminarlo con la luz de los vivientes.

para reconduzir a sua alma da cova, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes.

31 E scucha, Job, y óyeme; Calla, y yo hablaré.

Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.

32 S i tienes razones, respóndeme; Habla, porque yo te quiero justificar.

Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.

33 Y si no, óyeme tú a mí; Calla, y te enseñaré sabiduría.

Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.