1 Corintios 10 ~ 1 Coríntios 10

picture

1 P orque no quiero, hermanos, que ignoréis que nuestros padres todos estuvieron bajo la nube, y todos pasaron el mar;

Pois não quero, irmãos, que ignoreis que nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem, e todos passaram pelo mar;

2 y todos en Moisés fueron bautizados en la nube y en el mar,

e, na nuvem e no mar, todos foram batizados em Moisés,

3 y todos comieron el mismo alimento espiritual,

e todos comeram do mesmo alimento espiritual;

4 y todos bebieron la misma bebida espiritual; porque bebían de la roca espiritual que los seguía, y la roca era Cristo.

e beberam todos da mesma bebida espiritual, porque bebiam da pedra espiritual que os acompanhava; e a pedra era Cristo.

5 P ero de los más de ellos no se agradó Dios; por lo cual quedaron postrados en el desierto.

Mas Deus não se agradou da maior parte deles; pelo que foram prostrados no deserto.

6 M as estas cosas sucedieron como ejemplos para nosotros, para que no codiciemos cosas malas, como ellos codiciaron.

Ora, estas coisas nos foram feitas para exemplo, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.

7 N i seáis idólatras, como algunos de ellos, según está escrito: Se sentó el pueblo a comer y a beber, y se levantó a jugar.

Não vos torneis, pois, idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo assentou-se a comer e a beber, e levantou-se para folgar.

8 N i forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y cayeron en un día veintitrés mil.

Nem nos prostituamos, como alguns deles fizeram; e caíram num só dia vinte e três mil.

9 N i tentemos al Señor, como también algunos de ellos le tentaron, y perecieron por las serpientes.

E não tentemos o Senhor, como alguns deles o tentaram, e pereceram pelas serpentes.

10 N i murmuréis, como algunos de ellos murmuraron, y perecieron por el destructor.

E não murmureis, como alguns deles murmuraram, e pereceram pelo destruidor.

11 Y estas cosas les acontecieron como ejemplo, y están escritas para amonestarnos a nosotros, a quienes han alcanzado los fines de los siglos.

Ora, tudo isto lhes acontecia como exemplo, e foi escrito para aviso nosso, para quem já são chegados os fins dos séculos.

12 A sí que, el que piensa estar firme, mire que no caiga.

Aquele, pois, que pensa estar em pé, olhe não caia.

13 N o os ha sobrevenido ninguna tentación que no sea humana; pero fiel es Dios, que no os dejará ser tentados más de lo que podéis resistir, sino que dará también juntamente con la tentación la salida, para que podáis soportar.

Não vos sobreveio nenhuma tentação, senão humana; mas fiel é Deus, o qual não deixará que sejais tentados acima do que podeis resistir, antes com a tentação dará também o meio de saída, para que a possais suportar.

14 P or tanto, amados míos, huid de la idolatría.

Portanto, meus amados, fugi da idolatria.

15 C omo a sensatos os hablo; juzgad vosotros lo que digo.

Falo como a entendidos; julgai vós mesmos o que digo.

16 L a copa de bendición que bendecimos, ¿no es la comunión de la sangre de Cristo? El pan que partimos, ¿no es la comunión del cuerpo de Cristo?

Porventura o cálice de bênção que abençoamos, não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos, não é porventura a comunhão do corpo de Cristo?

17 S iendo uno solo el pan, nosotros, con ser muchos, somos un cuerpo; pues todos participamos de aquel mismo pan.

Pois nós, embora muitos, somos um só pão, um só corpo; porque todos participamos de um mesmo pão.

18 M irad a Israel según la carne; los que comen de los sacrificios, ¿no son partícipes del altar?

Vede a Israel segundo a carne; os que comem dos sacrifícios não são porventura participantes do altar?

19 ¿ Qué digo, pues? ¿Que el ídolo es algo, o que sea algo lo que se sacrifica a los ídolos?

Mas que digo? Que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o ídolo é alguma coisa?

20 A ntes digo que lo que los gentiles sacrifican, a los demonios lo sacrifican, y no a Dios; y no quiero que vosotros os hagáis partícipes con los demonios.

Antes digo que as coisas que eles sacrificam, sacrificam-nas a demônios, e não a Deus. E não quero que sejais participantes com os demônios.

21 N o podéis beber la copa del Señor, y la copa de los demonios; no podéis participar de la mesa del Señor, y de la mesa de los demonios.

Não podeis beber do cálice do Senhor e do cálice de demônios; não podeis participar da mesa do Senhor e da mesa de demônios.

22 ¿ O provocaremos a celos al Señor? ¿Somos más fuertes que él? Haced todo para la gloria de Dios

Ou provocaremos a zelos o Senhor? Somos, porventura, mais fortes do que ele?

23 T odo me es lícito, pero no todo conviene; todo me es lícito, pero no todo edifica.

Todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.

24 N inguno busque su propio bien, sino el del otro.

Ninguém busque o proveito próprio, antes cada um o de outrem.

25 D e todo lo que se vende en la carnicería, comed, sin preguntar nada por motivos de conciencia;

Comei de tudo quanto se vende no mercado, nada perguntando por causa da consciência.

26 p orque del Señor es la tierra y su plenitud.

Pois do Senhor é a terra e a sua plenitude.

27 S i algún incrédulo os invita, y queréis ir, de todo lo que se os ponga delante comed, sin preguntar nada por motivos de conciencia.

Se, portanto, algum dos incrédulos vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, nada perguntando por causa da consciência.

28 M as si alguien os dijere: Esto fue sacrificado a los ídolos; no lo comáis, por causa de aquel que lo declaró, y por motivos de conciencia; porque del Señor es la tierra y su plenitud.

Mas, se alguém vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício; não comais por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência;

29 L a conciencia, digo, no la tuya, sino la del otro. Pues ¿por qué se ha de juzgar mi libertad por la conciencia de otro?

consciência, digo, não a tua, mas a do outro. Pois, por que há de ser julgada a minha liberdade pela consciência de outrem?

30 Y si yo con agradecimiento participo, ¿por qué he de ser censurado por aquello de que doy gracias?

E, se eu com gratidão participo, por que sou vilipendiado por causa daquilo por que dou graças?

31 S i, pues, coméis o bebéis, o hacéis otra cosa, hacedlo todo para la gloria de Dios.

Portanto, quer comais quer bebais, ou façais, qualquer outra coisa, fazei tudo para glória de Deus.

32 N o seáis tropiezo ni a judíos, ni a gentiles, ni a la iglesia de Dios;

Não vos torneis causa de tropeço nem a judeus, nem a gregos, nem a igreja de Deus;

33 c omo también yo en todas las cosas agrado a todos, no procurando mi propio beneficio, sino el de muchos, para que sean salvos.

assim como também eu em tudo procuro agradar a todos, não buscando o meu próprio proveito, mas o de muitos, para que sejam salvos.