1 P or lo demás, hermanos, orad por nosotros, para que la palabra del Señor corra y sea glorificada, así como lo fue entre vosotros,
Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 y para que seamos librados de hombres perversos y malos; porque no es de todos la fe.
e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 P ero fiel es el Señor, que os afirmará y guardará del mal.
Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Y tenemos confianza respecto a vosotros en el Señor, en que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.
E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Y el Señor encamine vuestros corazones al amor de Dios, y a la paciencia de Cristo. El deber de trabajar
Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 P ero os ordenamos, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os apartéis de todo hermano que ande desordenadamente, y no según la enseñanza que recibisteis de nosotros.
mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 P orque vosotros mismos sabéis de qué manera debéis imitarnos; pues nosotros no anduvimos desordenadamente entre vosotros,
Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 n i comimos de balde el pan de nadie, sino que trabajamos con afán y fatiga día y noche, para no ser gravosos a ninguno de vosotros;
nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 n o porque no tuviésemos derecho, sino por daros nosotros mismos un ejemplo para que nos imitaseis.
Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 P orque también cuando estábamos con vosotros, os ordenábamos esto: Si alguno no quiere trabajar, tampoco coma.
Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 P orque oímos que algunos de entre vosotros andan desordenadamente, no trabajando en nada, sino entremetiéndose en lo ajeno.
Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 A los tales mandamos y exhortamos por nuestro Señor Jesucristo, que trabajando sosegadamente, coman su propio pan.
a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien.
Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 S i alguno no obedece a lo que decimos por medio de esta carta, a ése señaladlo, y no os juntéis con él, para que se averg: uence.
Mas, se alguém não obedecer ã nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 M as no lo tengáis por enemigo, sino amonestadle como a hermano. Bendición final
todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros.
Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 L a salutación es de mi propia mano, de Pablo, que es el signo en toda carta mía; así escribo.
Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 L a gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.