Eclesiastés 3 ~ Eclesiastes 3

picture

1 T odo tiene su tiempo, y todo lo que se quiere debajo del cielo tiene su hora.

Tudo tem a sua ocasião própria, e há tempo para todo propósito debaixo do céu.

2 T iempo de nacer, y tiempo de morir; tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado;

Há tempo de nascer, e tempo de morrer; tempo de plantar, e tempo de arrancar o que se plantou;

3 t iempo de matar, y tiempo de curar; tiempo de destruir, y tiempo de edificar;

tempo de matar, e tempo de curar; tempo de derribar, e tempo de edificar;

4 t iempo de llorar, y tiempo de reír; tiempo de endechar, y tiempo de bailar;

tempo de chorar, e tempo de rir; tempo de prantear, e tempo de dançar;

5 t iempo de esparcir piedras, y tiempo de juntar piedras; tiempo de abrazar, y tiempo de abstenerse de abrazar;

tempo de espalhar pedras, e tempo de ajuntar pedras; tempo de abraçar, e tempo de abster-se de abraçar;

6 t iempo de buscar, y tiempo de perder; tiempo de guardar, y tiempo de desechar;

tempo de buscar, e tempo de perder; tempo de guardar, e tempo de deitar fora;

7 t iempo de romper, y tiempo de coser; tiempo de callar, y tiempo de hablar;

tempo de rasgar, e tempo de coser; tempo de estar calado, e tempo de falar;

8 t iempo de amar, y tiempo de aborrecer; tiempo de guerra, y tiempo de paz.

tempo de amar, e tempo de odiar; tempo de guerra, e tempo de paz.

9 ¿ Qué provecho tiene el que trabaja, de aquello en que se afana?

Que proveito tem o trabalhador naquilo em que trabalha?

10 Y o he visto el trabajo que Dios ha dado a los hijos de los hombres para que se ocupen en él.

Tenho visto o trabalho penoso que Deus deu aos filhos dos homens para nele se exercitarem.

11 T odo lo hizo hermoso en su tiempo; y ha puesto eternidad en el corazón de ellos, sin que alcance el hombre a entender la obra que ha hecho Dios desde el principio hasta el fin.

Tudo fez formoso em seu tempo; também pôs na mente do homem a idéia da eternidade, se bem que este não possa descobrir a obra que Deus fez desde o princípio até o fim.

12 Y o he conocido que no hay para ellos cosa mejor que alegrarse, y hacer bien en su vida;

Sei que não há coisa melhor para eles do que se regozijarem e fazerem o bem enquanto viverem;

13 y también que es don de Dios que todo hombre coma y beba, y goce el bien de toda su labor.

e também que todo homem coma e beba, e goze do bem de todo o seu trabalho é dom de Deus.

14 H e entendido que todo lo que Dios hace será perpetuo; sobre aquello no se añadirá, ni de ello se disminuirá; y lo hace Dios, para que delante de él teman los hombres.

Eu sei que tudo quanto Deus faz durará eternamente; nada se lhe pode acrescentar, e nada se lhe pode tirar; e isso Deus faz para que os homens temam diante dele:

15 A quello que fue, ya es; y lo que ha de ser, fue ya; y Dios restaura lo que pasó. Injusticias de la vida

O que é, já existiu; e o que há de ser, também já existiu; e Deus procura de novo o que ja se passou.

16 V i más debajo del sol: en lugar del juicio, allí impiedad; y en lugar de la justicia, allí iniquidad.

Vi ainda debaixo do sol que no lugar da retidão estava a impiedade; e que no lugar da justiça estava a impiedade ainda.

17 Y dije yo en mi corazón: Al justo y al impío juzgará Dios; porque allí hay un tiempo para todo lo que se quiere y para todo lo que se hace.

Eu disse no meu coração: Deus julgará o justo e o ímpio; porque há um tempo para todo propósito e para toda obra.

18 D ije en mi corazón: Es así, por causa de los hijos de los hombres, para que Dios los pruebe, y para que vean que ellos mismos son semejantes a las bestias.

Disse eu no meu coração: Isso é por causa dos filhos dos homens, para que Deus possa prová-los, e eles possam ver que são em si mesmos como os brutos.

19 P orque lo que sucede a los hijos de los hombres, y lo que sucede a las bestias, un mismo suceso es: como mueren los unos, así mueren los otros, y una misma respiración tienen todos; ni tiene más el hombre que la bestia; porque todo es vanidad.

Pois o que sucede aos filhos dos homens, isso mesmo também sucede aos brutos; uma e a mesma coisa lhes sucede; como morre um, assim morre o outro; todos têm o mesmo fôlego; e o homem não tem vantagem sobre os brutos; porque tudo é vaidade.

20 T odo va a un mismo lugar; todo es hecho del polvo, y todo volverá al mismo polvo.

Todos vão para um lugar; todos são pó, e todos ao pó tornarão.

21 ¿ Quién sabe que el espíritu de los hijos de los hombres sube arriba, y que el espíritu del animal desciende abajo a la tierra?

Quem sabe se o espírito dos filhos dos homens vai para cima, e se o espírito dos brutos desce para a terra?

22 A sí, pues, he visto que no hay cosa mejor para el hombre que alegrarse en su trabajo, porque esta es su parte; porque ¿quién lo llevará para que vea lo que ha de ser después de él?

Pelo que tenho visto que não há coisa melhor do que alegrar-se o homem nas suas obras; porque esse é o seu quinhão; pois quem o fará voltar para ver o que será depois dele?