1 T odo tiene su tiempo. Hay un momento bajo el cielo para toda actividad:
Tudo tem a sua ocasião própria, e há tempo para todo propósito debaixo do céu.
2 E l momento en que se nace, y el momento en que se muere; el momento en que se planta, y el momento en que se cosecha;
Há tempo de nascer, e tempo de morrer; tempo de plantar, e tempo de arrancar o que se plantou;
3 e l momento en que se hiere, y el momento en que se sana; el momento en que se construye, y el momento en que se destruye;
tempo de matar, e tempo de curar; tempo de derribar, e tempo de edificar;
4 e l momento en que se llora, y el momento en que se ríe; el momento en que se sufre, y el momento en que se goza;
tempo de chorar, e tempo de rir; tempo de prantear, e tempo de dançar;
5 e l momento en que se esparcen piedras, y el momento en que se amontonan; el momento de la bienvenida, y el momento de la despedida;
tempo de espalhar pedras, e tempo de ajuntar pedras; tempo de abraçar, e tempo de abster-se de abraçar;
6 e l momento de buscar, y el momento de perder; el momento de guardar, y el momento de desechar;
tempo de buscar, e tempo de perder; tempo de guardar, e tempo de deitar fora;
7 e l momento de romper, y el momento de coser; el momento de callar, y el momento de hablar;
tempo de rasgar, e tempo de coser; tempo de estar calado, e tempo de falar;
8 e l momento de amar, y el momento de odiar; el momento de hacer la guerra, y el momento de hacer la paz.
tempo de amar, e tempo de odiar; tempo de guerra, e tempo de paz.
9 ¿ Qué provecho obtiene el que trabaja, de todos sus afanes?
Que proveito tem o trabalhador naquilo em que trabalha?
10 M e he dado cuenta de la pesada carga que Dios ha impuesto a los mortales para humillarlos con ella.
Tenho visto o trabalho penoso que Deus deu aos filhos dos homens para nele se exercitarem.
11 E n su momento, Dios todo lo hizo hermoso, y puso en el corazón de los mortales la noción de la eternidad, aunque éstos no llegan a comprender en su totalidad lo hecho por Dios.
Tudo fez formoso em seu tempo; também pôs na mente do homem a idéia da eternidade, se bem que este não possa descobrir a obra que Deus fez desde o princípio até o fim.
12 Y o sé bien que para los mortales no hay nada mejor que gozar de la vida y de todo lo bueno que ésta ofrece,
Sei que não há coisa melhor para eles do que se regozijarem e fazerem o bem enquanto viverem;
13 y sé también que es un don de Dios el que todo hombre coma y beba y disfrute de lo bueno de todos sus afanes.
e também que todo homem coma e beba, e goze do bem de todo o seu trabalho é dom de Deus.
14 T ambién sé que todo lo que Dios ha hecho permanecerá para siempre, sin que nada se le añada ni nada se le quite, y que esto lo hace Dios para que se le guarde reverencia.
Eu sei que tudo quanto Deus faz durará eternamente; nada se lhe pode acrescentar, e nada se lhe pode tirar; e isso Deus faz para que os homens temam diante dele:
15 ¿ Qué hay ahora, que antes no existiera? ¿Y qué habrá de existir, que no exista ya? Dios hurga en el pasado. Injusticias de la vida
O que é, já existiu; e o que há de ser, também já existiu; e Deus procura de novo o que ja se passou.
16 A demás, me he dado cuenta de la maldad e iniquidad que existe donde debiera impartirse justicia y prevalecer el derecho.
Vi ainda debaixo do sol que no lugar da retidão estava a impiedade; e que no lugar da justiça estava a impiedade ainda.
17 Y en mi corazón he concluido que Dios habrá de juzgar a los justos y a los injustos, porque hay un tiempo y un lugar para todo proyecto y para toda actividad.
Eu disse no meu coração: Deus julgará o justo e o ímpio; porque há um tempo para todo propósito e para toda obra.
18 D entro de mí concluyo que esto es así porque Dios quiere poner a prueba a los mortales, para que vean que ellos mismos son semejantes a las bestias.
Disse eu no meu coração: Isso é por causa dos filhos dos homens, para que Deus possa prová-los, e eles possam ver que são em si mesmos como os brutos.
19 P orque lo mismo les pasa a los hombres y a las bestias: unos y otros respiran y mueren por igual, y nada tienen los hombres por encima de las bestias. Todo es vanidad.
Pois o que sucede aos filhos dos homens, isso mesmo também sucede aos brutos; uma e a mesma coisa lhes sucede; como morre um, assim morre o outro; todos têm o mesmo fôlego; e o homem não tem vantagem sobre os brutos; porque tudo é vaidade.
20 T odo va a un mismo lugar. Todo está hecho de polvo, y todo al polvo volverá.
Todos vão para um lugar; todos são pó, e todos ao pó tornarão.
21 ¿ Hay quien sepa si el espíritu de los hombres se eleva a las alturas, mientras que el espíritu de las bestias desciende al fondo de la tierra?
Quem sabe se o espírito dos filhos dos homens vai para cima, e se o espírito dos brutos desce para a terra?
22 L o que he visto es, que no hay nada mejor para el hombre que disfrutar de su trabajo, porque eso es lo que le ha correspondido hacer. Porque ¿quién va a traerlo a ver lo que pasará después de su muerte?
Pelo que tenho visto que não há coisa melhor do que alegrar-se o homem nas suas obras; porque esse é o seu quinhão; pois quem o fará voltar para ver o que será depois dele?