Juan 10 ~ João 10

picture

1 « De cierto, de cierto les digo: El ladrón y el salteador es el que no entra por la puerta del redil de las ovejas, sino que trepa por otra parte.

Em verdade, em verdade vos digo: quem não entra pela porta no aprisco das ovelhas, mas sobe por outra parte, esse é ladrão e salteador.

2 P ero el que entra por la puerta, es el pastor de las ovejas.

Mas o que entra pela porta é o pastor das ovelhas.

3 A éste el portero le abre, y las ovejas oyen su voz; y él llama a las ovejas por su nombre, y las saca.

A este o porteiro abre; e as ovelhas ouvem a sua voz; e ele chama pelo nome as suas ovelhas, e as conduz para fora.

4 Y una vez que ha sacado a todas sus ovejas, va delante de ellas; y las ovejas lo siguen, porque conocen su voz.

Depois de conduzir para fora todas as que lhe pertencem, vai adiante delas, e as ovelhas o seguem, porque conhecem a sua voz;

5 P ero a un extraño no lo siguen, sino que huyen de él, porque no conocen la voz de gente extraña.»

mas de modo algum seguirão o estranho, antes fugirão dele, porque não conhecem a voz dos estranhos.

6 J esús les dijo esta alegoría; pero ellos no entendieron qué les quiso decir. Jesús, el buen pastor

Jesus propôs-lhes esta parábola, mas eles não entenderam o que era que lhes dizia.

7 U na vez más Jesús les dijo: «De cierto, de cierto les digo: Yo soy la puerta de las ovejas.

Tornou, pois, Jesus a dizer-lhes: Em verdade, em verdade vos digo: eu sou a porta das ovelhas.

8 T odos los que vinieron antes de mí, son ladrones y salteadores; pero las ovejas no los oyeron.

Todos quantos vieram antes de mim são ladrões e salteadores; mas as ovelhas não os ouviram.

9 Y o soy la puerta; el que por mí entra, será salvo; y entrará y saldrá, y hallará pastos.

Eu sou a porta; se alguém entrar a casa; o filho fica entrará e sairá, e achará pastagens.

10 E l ladrón no viene sino para hurtar, matar y destruir; yo he venido para que tengan vida, y para que la tengan en abundancia.

O ladrão não vem senão para roubar, matar e destruir; eu vim para que tenham vida e a tenham em abundância.

11 Y o soy el buen pastor; el buen pastor da su vida por las ovejas.

Eu sou o bom pastor; o bom pastor dá a sua vida pelas ovelhas.

12 P ero el asalariado, el que no es el pastor ni el dueño de las ovejas, huye y abandona las ovejas cuando ve venir al lobo, y el lobo las arrebata y las dispersa.

Mas o que é mercenário, e não pastor, de quem não são as ovelhas, vendo vir o lobo, deixa as ovelhas e foge; e o lobo as arrebata e dispersa.

13 A l que es asalariado, no le importan las ovejas.

Ora, o mercenário foge porque é mercenário, e não se importa com as ovelhas.

14 Y o soy el buen pastor. Yo conozco a mis ovejas, y ellas me conocen a mí,

Eu sou o bom pastor; conheço as minhas ovelhas, e elas me conhecem,

15 a sí como el Padre me conoce a mí, y yo conozco al Padre; y yo pongo mi vida por las ovejas.

assim como o Pai me conhece e eu conheço o Pai; e dou a minha vida pelas ovelhas.

16 T ambién tengo otras ovejas, que no son de este redil; también a aquéllas debo traer, y oirán mi voz, y habrá un rebaño y un pastor.

Tenho ainda outras ovelhas que não são deste aprisco; a essas também me importa conduzir, e elas ouvirão a minha voz; e haverá um rebanho e um pastor.

17 P or eso el Padre me ama, porque yo pongo mi vida para volver a tomarla.

Por isto o Pai me ama, porque dou a minha vida para a retomar.

18 N adie me la quita, sino que yo la doy por mi propia cuenta. Tengo poder para ponerla, y tengo poder para volver a tomarla. Este mandamiento lo recibí de mi Padre.»

Ninguém ma tira de mim, mas eu de mim mesmo a dou; tenho autoridade para a dar, e tenho autoridade para retomá-la. Este mandamento recebi de meu Pai.

19 Y volvió a haber disensión entre los judíos por causa de estas palabras.

Por causa dessas palavras, houve outra dissensão entre os judeus.

20 M uchos de ellos decían: «Tiene un demonio, y ha perdido el juicio. ¿Por qué hacerle caso?»

E muitos deles diziam: Tem demônio, e perdeu o juízo; por que o escutais?

21 O tros decían: «Estas palabras no son de un endemoniado. ¿Acaso un demonio puede abrir los ojos de los ciegos?» Los judíos rechazan a Jesús

Diziam outros: Essas palavras não são de quem está endemoninhado; pode porventura um demônio abrir os olhos aos cegos?

22 E ra invierno, y en Jerusalén se estaba celebrando la fiesta de la dedicación.

Celebrava-se então em Jerusalém a festa da dedicação. E era inverno.

23 J esús andaba en el templo, por el pórtico de Salomón.

Andava Jesus passeando no templo, no pórtico de Salomão.

24 E ntonces los judíos lo rodearon y le dijeron: «¿Hasta cuándo vas a perturbarnos el alma? Si tú eres el Cristo, dínoslo abiertamente.»

Rodearam-no, pois, os judeus e lhe perguntavam: Até quando nos deixarás perplexos? Se tu és o Cristo, dize-no-lo abertamente.

25 J esús les respondió: «Ya se lo he dicho, y ustedes no creen; pero las obras que yo hago en nombre de mi Padre son las que dan testimonio de mí.

Respondeu-lhes Jesus: Já vo-lo disse, e não credes. As obras que eu faço em nome de meu Pai, essas dão testemunho de mim.

26 S i ustedes no creen, es porque no son de mis ovejas.

Mas vós não credes, porque não sois das minhas ovelhas.

27 L as que son mis ovejas, oyen mi voz; y yo las conozco, y ellas me siguen.

As minhas ovelhas ouvem a minha voz, e eu as conheço, e elas me seguem;

28 Y yo les doy vida eterna; y no perecerán jamás, ni nadie las arrebatará de mi mano.

eu lhes dou a vida eterna, e jamais perecerão; e ninguém as arrebatará da minha mão.

29 M i Padre, que me las dio, es mayor que todos, y nadie las puede arrebatar de la mano de mi Padre.

Meu Pai, que mas deu, é maior do que todos; e ninguém pode arrebatá-las da mão de meu Pai.

30 E l Padre y yo somos uno.»

Eu e o Pai somos um.

31 E ntonces los judíos volvieron a tomar piedras para apedrearlo,

Os judeus pegaram então outra vez em pedras para o apedrejar.

32 p ero Jesús les respondió: «Yo les he mostrado de mi Padre muchas buenas obras; ¿por cuál de ellas me apedrean?»

Disse-lhes Jesus: Muitas obras boas da parte de meu Pai vos tenho mostrado; por qual destas obras ides apedrejar-me?

33 L os judíos le respondieron: «No te apedreamos por ninguna buena obra, sino por la blasfemia; porque tú eres hombre, pero te haces Dios.»

Responderam-lhe os judeus: Não é por nenhuma obra boa que vamos apedrejar-te, mas por blasfêmia; e porque, sendo tu homem, te fazes Deus.

34 J esús les respondió: «¿Y no está escrito en la ley de ustedes: “Yo dije, ustedes son dioses”?

Tornou-lhes Jesus: Não está escrito na vossa lei: Eu disse: Vós sois deuses?

35 S i se llamó dioses a aquellos a quienes vino la palabra de Dios (y la Escritura no puede ser quebrantada),

Se a lei chamou deuses

36 ¿ ustedes dicen “Tú blasfemas” a quien el Padre santificó y envió al mundo, sólo porque dije: “Hijo de Dios soy”?

37 S i no hago las obras de mi Padre, no me crean.

Se não faço as obras de meu Pai, não me acrediteis.

38 P ero si las hago, crean a las obras, aunque no me crean a mí, para que sepan y crean que el Padre está en mí, y que yo estoy en el Padre.»

Mas se as faço, embora não me creiais a mim, crede nas obras; para que entendais e saibais que o Pai está em mim e eu no Pai.

39 U na vez más procuraron aprehenderlo, pero él se escapó de sus manos.

Outra vez, pois, procuravam prendê-lo; mas ele lhes escapou das mãos.

40 Y volvió al otro lado del Jordán, al lugar donde antes había estado bautizando Juan, y allí se quedó.

E retirou-se de novo para além do Jordão, para o lugar onde João batizava no princípio; e ali ficou.

41 Y muchos se acercaban a él, y decían: «A decir verdad, Juan no hizo ninguna señal; pero todo lo que dijo de éste, era verdad.»

Muitos foram ter com ele, e diziam: João, na verdade, não fez sinal algum, mas tudo quanto disse deste homem era verdadeiro.

42 Y muchos allí creyeron en él.

E muitos ali creram nele.