Juan 10 ~ John 10

picture

1 « De cierto, de cierto les digo: El ladrón y el salteador es el que no entra por la puerta del redil de las ovejas, sino que trepa por otra parte.

Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the fold of the sheep, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber.

2 P ero el que entra por la puerta, es el pastor de las ovejas.

But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.

3 A éste el portero le abre, y las ovejas oyen su voz; y él llama a las ovejas por su nombre, y las saca.

To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.

4 Y una vez que ha sacado a todas sus ovejas, va delante de ellas; y las ovejas lo siguen, porque conocen su voz.

When he hath put forth all his own, he goeth before them, and the sheep follow him: for they know his voice.

5 P ero a un extraño no lo siguen, sino que huyen de él, porque no conocen la voz de gente extraña.»

And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.

6 J esús les dijo esta alegoría; pero ellos no entendieron qué les quiso decir. Jesús, el buen pastor

This parable spake Jesus unto them: but they understood not what things they were which he spake unto them.

7 U na vez más Jesús les dijo: «De cierto, de cierto les digo: Yo soy la puerta de las ovejas.

Jesus therefore said unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep.

8 T odos los que vinieron antes de mí, son ladrones y salteadores; pero las ovejas no los oyeron.

All that came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them.

9 Y o soy la puerta; el que por mí entra, será salvo; y entrará y saldrá, y hallará pastos.

I am the door; by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and go out, and shall find pasture.

10 E l ladrón no viene sino para hurtar, matar y destruir; yo he venido para que tengan vida, y para que la tengan en abundancia.

The thief cometh not, but that he may steal, and kill, and destroy: I came that they may have life, and may have it abundantly.

11 Y o soy el buen pastor; el buen pastor da su vida por las ovejas.

I am the good shepherd: the good shepherd layeth down his life for the sheep.

12 P ero el asalariado, el que no es el pastor ni el dueño de las ovejas, huye y abandona las ovejas cuando ve venir al lobo, y el lobo las arrebata y las dispersa.

He that is a hireling, and not a shepherd, whose own the sheep are not, beholdeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth, and the wolf snatcheth them, and scattereth them:

13 A l que es asalariado, no le importan las ovejas.

he fleeth because he is a hireling, and careth not for the sheep.

14 Y o soy el buen pastor. Yo conozco a mis ovejas, y ellas me conocen a mí,

I am the good shepherd; and I know mine own, and mine own know me,

15 a sí como el Padre me conoce a mí, y yo conozco al Padre; y yo pongo mi vida por las ovejas.

even as the Father knoweth me, and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.

16 T ambién tengo otras ovejas, que no son de este redil; también a aquéllas debo traer, y oirán mi voz, y habrá un rebaño y un pastor.

And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice: and they shall become one flock, one shepherd.

17 P or eso el Padre me ama, porque yo pongo mi vida para volver a tomarla.

Therefore doth the Father love me, because I lay down my life, that I may take it again.

18 N adie me la quita, sino que yo la doy por mi propia cuenta. Tengo poder para ponerla, y tengo poder para volver a tomarla. Este mandamiento lo recibí de mi Padre.»

No one taketh it away from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment received I from my Father.

19 Y volvió a haber disensión entre los judíos por causa de estas palabras.

There arose a division again among the Jews because of these words.

20 M uchos de ellos decían: «Tiene un demonio, y ha perdido el juicio. ¿Por qué hacerle caso?»

And many of them said, He hath a demon, and is mad; why hear ye him?

21 O tros decían: «Estas palabras no son de un endemoniado. ¿Acaso un demonio puede abrir los ojos de los ciegos?» Los judíos rechazan a Jesús

Others said, These are not the sayings of one possessed with a demon. Can a demon open the eyes of the blind?

22 E ra invierno, y en Jerusalén se estaba celebrando la fiesta de la dedicación.

And it was the feast of the dedication at Jerusalem:

23 J esús andaba en el templo, por el pórtico de Salomón.

it was winter; and Jesus was walking in the temple in Solomon's porch.

24 E ntonces los judíos lo rodearon y le dijeron: «¿Hasta cuándo vas a perturbarnos el alma? Si tú eres el Cristo, dínoslo abiertamente.»

The Jews therefore came round about him, and said unto him, How long dost thou hold us in suspense? If thou art the Christ, tell us plainly.

25 J esús les respondió: «Ya se lo he dicho, y ustedes no creen; pero las obras que yo hago en nombre de mi Padre son las que dan testimonio de mí.

Jesus answered them, I told you, and ye believe not: the works that I do in my Father's name, these bear witness of me.

26 S i ustedes no creen, es porque no son de mis ovejas.

But ye believe not, because ye are not of my sheep.

27 L as que son mis ovejas, oyen mi voz; y yo las conozco, y ellas me siguen.

My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:

28 Y yo les doy vida eterna; y no perecerán jamás, ni nadie las arrebatará de mi mano.

and I give unto them eternal life; and they shall never perish, and no one shall snatch them out of my hand.

29 M i Padre, que me las dio, es mayor que todos, y nadie las puede arrebatar de la mano de mi Padre.

My Father, who hath given them unto me, is greater than all; and no one is able to snatch them out of the Father's hand.

30 E l Padre y yo somos uno.»

I and the Father are one.

31 E ntonces los judíos volvieron a tomar piedras para apedrearlo,

The Jews took up stones again to stone him.

32 p ero Jesús les respondió: «Yo les he mostrado de mi Padre muchas buenas obras; ¿por cuál de ellas me apedrean?»

Jesus answered them, Many good works have I showed you from the Father; for which of those works do ye stone me?

33 L os judíos le respondieron: «No te apedreamos por ninguna buena obra, sino por la blasfemia; porque tú eres hombre, pero te haces Dios.»

The Jews answered him, For a good work we stone thee not, but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God.

34 J esús les respondió: «¿Y no está escrito en la ley de ustedes: “Yo dije, ustedes son dioses”?

Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, ye are gods?

35 S i se llamó dioses a aquellos a quienes vino la palabra de Dios (y la Escritura no puede ser quebrantada),

If he called them gods, unto whom the word of God came (and the scripture cannot be broken),

36 ¿ ustedes dicen “Tú blasfemas” a quien el Padre santificó y envió al mundo, sólo porque dije: “Hijo de Dios soy”?

say ye of him, whom the Father sanctified and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?

37 S i no hago las obras de mi Padre, no me crean.

If I do not the works of my Father, believe me not.

38 P ero si las hago, crean a las obras, aunque no me crean a mí, para que sepan y crean que el Padre está en mí, y que yo estoy en el Padre.»

But if I do them, though ye believe not me, believe the works: that ye may know and understand that the Father is in me, and I in the Father.

39 U na vez más procuraron aprehenderlo, pero él se escapó de sus manos.

They sought again to take him: and he went forth out of their hand.

40 Y volvió al otro lado del Jordán, al lugar donde antes había estado bautizando Juan, y allí se quedó.

And he went away again beyond the Jordan into the place where John was at the first baptizing; and there be abode.

41 Y muchos se acercaban a él, y decían: «A decir verdad, Juan no hizo ninguna señal; pero todo lo que dijo de éste, era verdad.»

And many came unto him; and they said, John indeed did no sign: but all things whatsoever John spake of this man were true.

42 Y muchos allí creyeron en él.

And many believed on him there.