1 Corintios 12 ~ 1 Corinthians 12

picture

1 H ermanos, no quiero que ignoren lo relacionado con los dones espirituales.

Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.

2 U stedes saben que, cuando no eran creyentes, eran arrastrados hacia los ídolos mudos.

Ye know that when ye were Gentiles ye were led away unto those dumb idols, howsoever ye might led.

3 P or tanto, quiero que sepan que nadie que hable por el Espíritu de Dios puede maldecir a Jesús; y que nadie puede llamar «Señor» a Jesús, si no es por el Espíritu Santo.

Wherefore I make known unto you, that no man speaking in the Spirit of God saith, Jesus is anathema; and no man can say, Jesus is Lord, but in the Holy Spirit.

4 A hora bien, hay diversidad de dones, pero el Espíritu es el mismo.

Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.

5 H ay diversidad de ministerios, pero el Señor es el mismo.

And there are diversities of ministrations, and the same Lord.

6 H ay diversidad de actividades, pero Dios, que hace todo en todos, es el mismo.

And there are diversities of workings, but the same God, who worketh all things in all.

7 P ero la manifestación del Espíritu le es dada a cada uno para provecho.

But to each one is given the manifestation of the Spirit to profit withal.

8 A uno el Espíritu le da palabra de sabiduría; a otro, el mismo Espíritu le da palabra de ciencia;

For to one is given through the Spirit the word of wisdom; and to another the word of knowledge, according to the same Spirit:

9 a otro, el mismo Espíritu le da fe; y a otro, dones de sanidades;

to another faith, in the same Spirit; and to another gifts of healings, in the one Spirit;

10 a otro más, el don de hacer milagros; a otro, el don de profecía; a otro, el don de discernir los espíritus; a otro, el don de diversos géneros de lenguas; y a otro, el don de interpretar lenguas;

and to another workings of miracles; and to another prophecy; and to another discernings of spirits; to another divers kinds of tongues; and to another the interpretation of tongues:

11 p ero todo esto lo hace uno y el mismo Espíritu, que reparte a cada uno en particular, según su voluntad.

but all these worketh the one and the same Spirit, dividing to each one severally even as he will.

12 P orque así como el cuerpo es uno solo, y tiene muchos miembros, pero todos ellos, siendo muchos, conforman un solo cuerpo, así también Cristo es uno solo.

For as the body is one, and hath many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.

13 P or un solo Espíritu todos fuimos bautizados en un solo cuerpo, tanto los judíos como los no judíos, lo mismo los esclavos que los libres, y a todos se nos dio a beber de un mismo Espíritu.

For in one Spirit were we all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all made to drink of one Spirit.

14 A demás, el cuerpo no esta constituido por un solo miembro, sino por muchos.

For the body is not one member, but many.

15 A un cuando el pie diga: «Yo no soy mano, así que no soy del cuerpo», no dejará de ser parte del cuerpo.

If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; it is not therefore not of the body.

16 Y aun cuando la oreja diga: «Yo no soy ojo, así que no soy del cuerpo», tampoco dejará de ser parte del cuerpo.

And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; it is not therefore not of the body.

17 S i todo el cuerpo fuera ojo, ¿dónde estaría el oído? Y si todo fuera oído, ¿dónde estaría el olfato?

If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?

18 P ero Dios ha colocado a cada miembro del cuerpo donde mejor le pareció.

But now hath God set the members each one of them in the body, even as it pleased him.

19 P orque, si todos fueran un solo miembro, ¿dónde estaría el cuerpo?

And if they were all one member, where were the body?

20 L o cierto es que son muchos los miembros, pero el cuerpo es uno solo.

But now they are many members, but one body.

21 N i el ojo puede decir a la mano: «No te necesito», ni tampoco puede la cabeza decir a los pies: «No los necesito».

And the eye cannot say to the hand, I have no need of thee: or again the head to the feet, I have no need of you.

22 E n realidad, los miembros del cuerpo que parecen ser los más débiles, son los más necesarios,

Nay, much rather, those members of the body which seem to be more feeble are necessary:

23 y a los que nos parecen menos dignos, los vestimos con mayor dignidad; y a los que nos parecen menos decorosos, los tratamos con más decoro,

and those parts of the body, which we think to be less honorable, upon these we bestow more abundant honor; and our uncomely parts have more abundant comeliness;

24 P orque eso no les hace falta a los que nos parecen más decorosos. Pero Dios ordenó el cuerpo de tal manera, que dio mayor honor al que le faltaba,

whereas our comely parts have no need: but God tempered the body together, giving more abundant honor to that part which lacked;

25 p ara que no haya divisiones en el cuerpo, sino que todos los miembros se preocupen los unos por los otros.

that there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.

26 D e manera que, si uno de los miembros padece, todos los miembros se conduelen, y si uno de los miembros recibe honores, todos los miembros se regocijan con él.

And whether one member suffereth, all the members suffer with it; or one member is honored, all the members rejoice with it.

27 A hora bien, ustedes son el cuerpo de Cristo, y cada uno de ustedes es un miembro con una función particular.

Now ye are the body of Christ, and severally members thereof.

28 E n la iglesia Dios ha puesto, en primer lugar, apóstoles, luego profetas, y en tercer lugar, maestros; luego están los que hacen milagros, después los que sanan, los que ayudan, los que administran, y los que tienen don de lenguas.

And God hath set some in the church, first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, then miracles, then gifts of healings, helps, governments, divers kinds of tongues.

29 ¿ Son todos apóstoles? ¿Son todos profetas? ¿Son todos maestros? ¿Hacen todos milagros?

Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?

30 ¿ Tienen todos dones de sanidad? ¿Hablan todos lenguas? ¿Interpretan todos?

have all gifts of healings? do all speak with tongues? do all interpret?

31 C omo no es así, ustedes deben procurar los mejores dones. Pero yo les muestro un camino aun más excelente.

But desire earnestly the greater gifts. And moreover a most excellent way show I unto you.