Marcos 4 ~ Mark 4

picture

1 J esús comenzó a enseñar una vez más a la orilla del lago, y fue tanta la gente que se reunió alrededor de él, que se subió a una barca que estaba en el lago y se sentó allí, mientras que la gente se quedó en la orilla.

And again he began to teach by the sea side. And there is gathered unto him a very great multitude, so that he entered into a boat, and sat in the sea; and all the multitude were by the sea on the land.

2 M uchas cosas les enseñó por medio de parábolas, y en sus enseñanzas les decía:

And he taught them many things in parables, and said unto them in his teaching,

3 « Presten atención. Resulta que un sembrador salió a sembrar.

Hearken: Behold, the sower went forth to sow:

4 A l sembrar, una parte de las semillas cayó junto al camino, y vinieron las aves del cielo y se la comieron.

and it came to pass, as he sowed, some seed fell by the way side, and the birds came and devoured it.

5 O tra parte cayó entre las piedras, donde no había mucha tierra, y enseguida brotó, porque la tierra no era profunda,

And other fell on the rocky ground, where it had not much earth; and straightway it sprang up, because it had no deepness of earth:

6 p ero en cuanto salió el sol, se quemó y se secó, porque no tenía raíz.

and when the sun was risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away.

7 O tra parte cayó entre espinos, pero los espinos crecieron y la ahogaron, de modo que no dio fruto.

And other fell among the thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.

8 P ero otra parte cayó en buena tierra, y brotó y creció y dio fruto, y rindió una cosecha de treinta y sesenta, y hasta de ciento por uno.»

And others fell into the good ground, and yielded fruit, growing up and increasing; and brought forth, thirtyfold, and sixtyfold, and a hundredfold.

9 E ntonces les dijo: «El que tenga oídos para oír, que oiga.»

And he said, Who hath ears to hear, let him hear.

10 C uando se quedó solo, los que estaban cerca de él junto con los doce le preguntaron qué quería decir la parábola.

And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parables.

11 É l les respondió: «A ustedes se les concede entender el misterio del reino de Dios; pero a los que están afuera todo se les dice por parábolas,

And he said unto them, Unto you is given the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all things are done in parables:

12 p ara que “viendo, vean y no entiendan; y oyendo, oigan y no comprendan; no sea que se conviertan y sus pecados les sean perdonados”.»

that seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest haply they should turn again, and it should be forgiven them.

13 T ambién les dijo: «Si no entienden ustedes esta parábola, ¿cómo podrán entender todas las demás?

And he saith unto them, Know ye not this parable? and how shall ye know all the parables?

14 E l sembrador es el que siembra la palabra.

The sower soweth the word.

15 A lgunos son como lo sembrado junto al camino. En ellos se siembra la palabra, pero enseguida, después de oírla, viene Satanás y les arrebata la palabra sembrada en su corazón.

And these are they by the way side, where the word is sown; and when they have heard, straightway cometh Satan, and taketh away the word which hath been sown in them.

16 O tros son como lo sembrado entre las piedras. Al oír la palabra, enseguida la reciben con gozo;

And these in like manner are they that are sown upon the rocky places, who, when they have heard the word, straightway receive it with joy;

17 p ero, como no tienen raíz, su vida es muy corta, y al venir las aflicciones o la persecución por causa de la palabra, enseguida tropiezan.

and they have no root in themselves, but endure for a while; then, when tribulation or persecution ariseth because of the word, straightway they stumble.

18 O tros son como los que fueron sembrados entre espinos. Éstos son los que oyen la palabra,

And others are they that are sown among the thorns; these are they that have heard the word,

19 p ero las preocupaciones de este mundo, el engaño de las riquezas, y la codicia por otras cosas, entran en ellos y ahogan la palabra, por lo que ésta no llega a dar fruto.

and the cares of the world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.

20 P ero hay otros, que son como lo sembrado en buena tierra. Son los que oyen la palabra y la reciben, y rinden fruto; ¡dan treinta, sesenta y hasta cien semillas por cada semilla sembrada!» Nada oculto queda sin manifestarse

And those are they that were sown upon the good ground; such as hear the word, and accept it, and bear fruit, thirtyfold, and sixtyfold, and a hundredfold.

21 T ambién les dijo: «¿Acaso la luz se enciende para ponerla debajo de un cajón, o debajo de la cama? Al contrario, ¡se enciende para ponerla en el candelero!

And he said unto them, Is the lamp brought to be put under the bushel, or under the bed, and not to be put on the stand?

22 P orque no hay nada oculto que no llegue a manifestarse, ni hay nada escondido que no salga a la luz.

For there is nothing hid, save that it should be manifested; neither was anything made secret, but that it should come to light.

23 S i alguno tiene oídos para oír, que oiga.»

If any man hath ears to hear, let him hear.

24 T ambién les dijo: «Fíjense bien en lo que oyen, porque con la medida con que ustedes midan a otros, serán medidos, y hasta más se les añadirá.

And he said unto them, Take heed what ye hear: with what measure ye mete it shall be measured unto you; and more shall be given unto you.

25 P orque al que tiene, se le dará; y al que no tiene, hasta lo poco que tiene se le arrebatará.» Parábola del crecimiento de la semilla

For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken away even that which he hath.

26 J esús dijo también: «El reino de Dios es como cuando un hombre arroja semilla sobre la tierra:

And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed upon the earth;

27 y a sea que él duerma o esté despierto, de día y de noche la semilla brota y crece, sin que él sepa cómo.

and should sleep and rise night and day, and the seed should spring up and grow, he knoweth not how.

28 Y es que la tierra da fruto por sí misma: primero sale una hierba, luego la espiga, y después el grano se llena en la espiga;

The earth beareth fruit of herself; first the blade, then the ear, then the full grain in the ear.

29 y cuando el grano madura, enseguida se mete la hoz, porque ya es tiempo de cosechar.» Parábola de la semilla de mostaza

But when the fruit is ripe, straightway he putteth forth the sickle, because the harvest is come.

30 T ambién dijo: «¿Con qué vamos a comparar el reino de Dios? ¿Qué parábola nos sirve de comparación?

And he said, How shall we liken the kingdom of God? or in what parable shall we set it forth?

31 P uede compararse con el grano de mostaza, que al sembrarlo en la tierra es la más pequeña de todas las semillas,

It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown upon the earth, though it be less than all the seeds that are upon the earth,

32 p ero que después de sembrada crece hasta convertirse en la más grande de todas las plantas, y echa ramas tan grandes que aun las aves pueden poner su nido bajo su sombra.» Aplicación de las parábolas

yet when it is sown, groweth up, and becometh greater than all the herbs, and putteth out great branches; so that the birds of the heaven can lodge under the shadow thereof.

33 C on muchas parábolas como éstas Jesús les hablaba de la palabra, hasta donde podían entender,

And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it;

34 y sin parábolas no les hablaba, aunque a sus discípulos les explicaba todo en privado. Jesús calma la tempestad

and without a parable spake he not unto them: but privately to his own disciples he expounded all things.

35 E se mismo día, al caer la noche, Jesús les dijo a sus discípulos: «Pasemos al otro lado.»

And on that day, when even was come, he saith unto them, Let us go over unto the other side.

36 D espidió a la multitud, y partieron con él en la barca donde estaba. También otras barcas lo acompañaron.

And leaving the multitude, they take him with them, even as he was, in the boat. And other boats were with him.

37 P ero se levantó una gran tempestad con vientos, y de tal manera las olas azotaban la barca, que ésta estaba por inundarse.

And there ariseth a great storm of wind, and the waves beat into the boat, insomuch that the boat was now filling.

38 J esús estaba en la popa, y dormía sobre una almohada. Lo despertaron y le dijeron: «¡Maestro! ¿Acaso no te importa que estamos por naufragar?»

And he himself was in the stern, asleep on the cushion: and they awake him, and say unto him, Teacher, carest thou not that we perish?

39 J esús se levantó y reprendió al viento, y dijo a las aguas: «¡Silencio! ¡A callar!» Y el viento se calmó, y todo quedó en completa calma.

And he awoke, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.

40 A sus discípulos les dijo: «¿Por qué tienen tanto miedo? ¿Cómo es que no tienen fe?»

And he said unto them, Why are ye fearful? have ye not yet faith?

41 E llos estaban muy asustados, y se decían unos a otros: «¿Quién es éste, que hasta el viento y las aguas lo obedecen?»

And they feared exceedingly, and said one to another, Who then is this, that even the wind and the sea obey him?