1 H ijo mío, obedece mis palabras, y guarda como un tesoro mis mandamientos.
My son, keep my words, And lay up my commandments with thee.
2 O bedece mis mandamientos y enseñanzas; cuídalos como las niñas de tus ojos, y vivirás.
Keep my commandments and live; And my law as the apple of thine eye.
3 Á talos alrededor de tus dedos; anótalos en la pizarra de tu corazón.
Bind them upon thy fingers; Write them upon the tablet of thy heart.
4 D ile a la sabiduría: «¡Hermana mía!» Declárate pariente de la inteligencia.
Say unto wisdom, Thou art my sister; And call understanding thy kinswoman:
5 E llas te protegerán de la mujer ajena, de esa extraña de melosas palabras.
That they may keep thee from the strange woman, From the foreigner that flattereth with her words.
6 U n día estaba yo en la ventana de mi casa, y miraba a través de la celosía.
For at the window of my house I looked forth through my lattice;
7 O bservaba yo a los jóvenes incautos, y me llamó la atención uno de ellos, claramente falto de entendimiento,
And I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, A young man void of understanding,
8 q ue cruzó la calle, dobló la esquina, y se dirigió a la casa de esa mujer.
Passing through the street near her corner; And he went the way to her house,
9 E ra tarde, y comenzaba a oscurecer; las sombras de la noche comenzaban a caer.
In the twilight, in the evening of the day, In the middle of the night and in the darkness.
10 D e pronto, esa mujer salió a su encuentro, vestida como ramera y con claras intenciones:
And, behold, there met him a woman With the attire of a harlot, and wily of heart.
11 E ra provocativa y desafiante, de esas que no pueden poner un pie en su casa.
She is clamorous and wilful; Her feet abide not in her house:
12 U nas veces en la calle, otras veces en las plazas, y en constante acecho en las esquinas.
Now she is in the streets, now in the broad places, And lieth in wait at every corner.
13 S e prendió de él, le dio un beso, y descaradamente le propuso:
So she caught him, and kissed him, And with an impudent face she said unto him:
14 « Yo había prometido sacrificios de paz, y hoy he cumplido con mis votos.
Sacrifices of peace-offerings are with me; This day have I paid my vows.
15 ¡ Por eso he salido a tu encuentro! ¡Ansiaba verte, y he dado contigo!
Therefore came I forth to meet thee, Diligently to seek thy face, and I have found thee.
16 M i lecho lo he cubierto con finas colchas, colchas recamadas con hilo egipcio.
I have spread my couch with carpets of tapestry, With striped cloths of the yarn of Egypt.
17 M i alcoba la he perfumado Con mirra, áloes y canela.
I have perfumed my bed With myrrh, aloes, and cinnamon.
18 ¡ Ven, embriaguémonos de amores! ¡Gocemos del amor hasta el amanecer!
Come, let us take our fill of love until the morning; Let us solace ourselves with loves.
19 M i marido no está en casa, pues salió para hacer un largo viaje.
For the man is not at home; He is gone a long journey:
20 S e llevó la bolsa de dinero, y no volverá hasta el día señalado.»
He hath taken a bag of money with him; He will come home at the full moon.
21 L a mujer lo venció con sus muchas lisonjas; lo persuadió con sus labios zalameros,
With her much fair speech she causeth him to yield; With the flattering of her lips she forceth him along.
22 y el joven se fue enseguida tras ella, como el buey que va al degolladero; como el necio que preso avanza al castigo,
He goeth after her straightway, As an ox goeth to the slaughter, Or as one in fetters to the correction of the fool;
23 h asta que una flecha le parte el corazón; como el ave que vuela presurosa hacia la red, sin saber que eso le costará la vida.
Till an arrow strike through his liver; As a bird hasteth to the snare, And knoweth not that it is for his life.
24 H ijos, por favor, ¡escúchenme! ¡Presten atención a mis declaraciones!
Now therefore, my sons, hearken unto me, And attend to the words of my mouth.
25 N o inclines tu corazón hacia sus caminos; no pierdas el rumbo por sus atajos.
Let not thy heart decline to her ways; Go not astray in her paths.
26 P or su culpa, muchos han caído heridos; aun los más fuertes han muerto por causa de ella.
For she hath cast down many wounded: Yea, all her slain are a mighty host.
27 S u casa va camino al sepulcro, y desciende a las mansiones de la muerte.
Her house is the way to Sheol, Going down to the chambers of death.