1 ¶ Hijo mío, guarda mis razones, y encierra contigo mis mandamientos.
My son, keep my words, And lay up my commandments with thee.
2 G uarda mis mandamientos, y vivirás; y mi ley como las niñas de tus ojos.
Keep my commandments and live; And my law as the apple of thine eye.
3 L ígalos a tus dedos; escríbelos en la tabla de tu corazón.
Bind them upon thy fingers; Write them upon the tablet of thy heart.
4 D i a la sabiduría: Tú eres mi hermana; y a la inteligencia llama parienta,
Say unto wisdom, Thou art my sister; And call understanding thy kinswoman:
5 p ara que te guarden de la mujer ajena, y de la extraña que ablanda sus palabras.
That they may keep thee from the strange woman, From the foreigner that flattereth with her words.
6 ¶ Porque mirando yo por la ventana de mi casa, por mi celosía,
For at the window of my house I looked forth through my lattice;
7 v i entre los simples, consideré entre los jóvenes, un joven falto de entendimiento,
And I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, A young man void of understanding,
8 e l cual pasaba por la calle, junto a la esquina de aquella, e iba camino de su casa;
Passing through the street near her corner; And he went the way to her house,
9 a la tarde del día, ya que oscurecía; en la oscuridad y tiniebla de la noche.
In the twilight, in the evening of the day, In the middle of the night and in the darkness.
10 Y he aquí, una mujer que le sale al encuentro con atavío de ramera, guardada de corazón,
And, behold, there met him a woman With the attire of a harlot, and wily of heart.
11 a lborotadora y rencillosa, sus pies no pueden estar en casa;
She is clamorous and wilful; Her feet abide not in her house:
12 u nas veces de fuera, o bien por las plazas, acechando por todas las esquinas.
Now she is in the streets, now in the broad places, And lieth in wait at every corner.
13 Y traba de él, y lo besa; desvergonzó su rostro, y le dijo:
So she caught him, and kissed him, And with an impudent face she said unto him:
14 S acrificios de paz había prometido, hoy he pagado mis votos;
Sacrifices of peace-offerings are with me; This day have I paid my vows.
15 p or tanto he salido a encontrarte, buscando tu rostro, y te he hallado.
Therefore came I forth to meet thee, Diligently to seek thy face, and I have found thee.
16 C on paramentos he ataviado mi cama, recamados con cordoncillo de Egipto.
I have spread my couch with carpets of tapestry, With striped cloths of the yarn of Egypt.
17 H e sahumado mi cámara con mirra, áloes, y canela.
I have perfumed my bed With myrrh, aloes, and cinnamon.
18 V en, embriaguémonos de amores hasta la mañana; alegrémonos en amores.
Come, let us take our fill of love until the morning; Let us solace ourselves with loves.
19 P orque el marido no está en casa, se ha ido a un largo viaje;
For the man is not at home; He is gone a long journey:
20 e l saco de dinero llevó en su mano, el día de la fiesta volverá a su casa.
He hath taken a bag of money with him; He will come home at the full moon.
21 L o derribó con la mucha suavidad de sus palabras, con la blandura de sus labios le persuadió.
With her much fair speech she causeth him to yield; With the flattering of her lips she forceth him along.
22 S e va en pos de ella luego, como va el buey al degolladero, y como el loco a las prisiones para ser castigado;
He goeth after her straightway, As an ox goeth to the slaughter, Or as one in fetters to the correction of the fool;
23 d e tal manera que la saeta traspasó su hígado; como el ave que se apresura al lazo, y no sabe que es contra su vida.
Till an arrow strike through his liver; As a bird hasteth to the snare, And knoweth not that it is for his life.
24 ¶ Ahora pues, hijos, oídme, y estad atentos a las razones de mi boca.
Now therefore, my sons, hearken unto me, And attend to the words of my mouth.
25 N o se aparte a sus caminos tu corazón; no yerres en sus veredas.
Let not thy heart decline to her ways; Go not astray in her paths.
26 P orque a muchos ha hecho caer muertos; y todos los fuertes han sido muertos por ella.
For she hath cast down many wounded: Yea, all her slain are a mighty host.
27 C aminos del Seol son su casa, que descienden a las cámaras de la muerte.
Her house is the way to Sheol, Going down to the chambers of death.