Proverbios 7 ~ Proverbs 7

picture

1 Hijo mío, guarda mis razones, y encierra contigo mis mandamientos.

My son! keep my sayings, And my commands lay up with thee.

2 G uarda mis mandamientos, y vivirás; y mi ley como las niñas de tus ojos.

Keep my commands, and live, And my law as the pupil of thine eye.

3 L ígalos a tus dedos; escríbelos en la tabla de tu corazón.

Bind them on thy fingers, Write them on the tablet of thy heart.

4 D i a la sabiduría: Tú eres mi hermana; y a la inteligencia llama parienta,

Say to wisdom, `My sister Thou.' And cry to understanding, `Kinswoman!'

5 p ara que te guarden de la mujer ajena, y de la extraña que ablanda sus palabras.

To preserve thee from a strange woman, From a stranger who hath made smooth her sayings.

6 Porque mirando yo por la ventana de mi casa, por mi celosía,

For, at a window of my house, Through my casement I have looked out,

7 v i entre los simples, consideré entre los jóvenes, un joven falto de entendimiento,

And I do see among the simple ones, I discern among the sons, A young man lacking understanding,

8 e l cual pasaba por la calle, junto a la esquina de aquella, e iba camino de su casa;

Passing on in the street, near her corner, And the way her house he doth step,

9 a la tarde del día, ya que oscurecía; en la oscuridad y tiniebla de la noche.

In the twilight -- in the evening of day, In the darkness of night and blackness.

10 Y he aquí, una mujer que le sale al encuentro con atavío de ramera, guardada de corazón,

And, lo, a woman to meet him -- (A harlot's dress, and watchful of heart,

11 a lborotadora y rencillosa, sus pies no pueden estar en casa;

Noisy she, and stubborn, In her house her feet rest not.

12 u nas veces de fuera, o bien por las plazas, acechando por todas las esquinas.

Now in an out-place, now in broad places, And near every corner she lieth in wait) --

13 Y traba de él, y lo besa; desvergonzó su rostro, y le dijo:

And she laid hold on him, and kissed him, She hath hardened her face, and saith to him,

14 S acrificios de paz había prometido, hoy he pagado mis votos;

`Sacrifices of peace-offerings by me, To-day I have completed my vows.

15 p or tanto he salido a encontrarte, buscando tu rostro, y te he hallado.

Therefore I have come forth to meet thee, To seek earnestly thy face, and I find thee.

16 C on paramentos he ataviado mi cama, recamados con cordoncillo de Egipto.

ornamental coverings I decked my couch, Carved works -- cotton of Egypt.

17 H e sahumado mi cámara con mirra, áloes, y canela.

I sprinkled my bed -- myrrh, aloes, and cinnamon.

18 V en, embriaguémonos de amores hasta la mañana; alegrémonos en amores.

Come, we are filled loves till the morning, We delight ourselves in loves.

19 P orque el marido no está en casa, se ha ido a un largo viaje;

For the man is not in his house, He hath gone on a long journey.

20 e l saco de dinero llevó en su mano, el día de la fiesta volverá a su casa.

A bag of money he hath taken in his hand, At the day of the new moon he cometh to his house.'

21 L o derribó con la mucha suavidad de sus palabras, con la blandura de sus labios le persuadió.

She turneth him aside with the abundance of her speech, With the flattery of her lips she forceth him.

22 S e va en pos de ella luego, como va el buey al degolladero, y como el loco a las prisiones para ser castigado;

He is going after her straightway, As an ox unto the slaughter he cometh, And as a fetter unto the chastisement of a fool,

23 d e tal manera que la saeta traspasó su hígado; como el ave que se apresura al lazo, y no sabe que es contra su vida.

Till an arrow doth split his liver, As a bird hath hastened unto a snare, And hath not known that it for its life.

24 Ahora pues, hijos, oídme, y estad atentos a las razones de mi boca.

And now, ye sons, hearken to me, And give attention to sayings of my mouth.

25 N o se aparte a sus caminos tu corazón; no yerres en sus veredas.

Let not thy heart turn unto her ways, Do not wander in her paths,

26 P orque a muchos ha hecho caer muertos; y todos los fuertes han sido muertos por ella.

For many the wounded she caused to fall, And mighty all her slain ones.

27 C aminos del Seol son su casa, que descienden a las cámaras de la muerte.

The ways of Sheol -- her house, Going down unto inner chambers of death!