Mateo 16 ~ Matthew 16

picture

1 Y acercándose los fariseos y los saduceos para tentarle, le pedían que les mostrara señal del cielo.

And the Pharisees and Sadducees having come, tempting, did question him, to shew to them a sign from the heaven,

2 M as él respondiendo, les dijo: Cuando es la tarde del día, decís: Sereno; porque el cielo tiene arreboles.

and he answering said to them, `Evening having come, ye say, Fair weather, for the heaven is red,

3 Y a la mañana: Hoy habrá tempestad; porque tiene arreboles el cielo triste. Hipócritas, que sabéis tomar decisiones basadas en la faz del cielo; ¿y en las señales de los tiempos no podéis?

and at morning, Foul weather to-day, for the heaven is red -- gloomy; hypocrites, the face of the heavens indeed ye do know to discern, but the signs of the times ye are not able!

4 L a generación mala y adúltera demanda señal; mas señal no le será dada, sino la señal de Jonás profeta. Y dejándolos, se fue.

`A generation evil and adulterous doth seek a sign, and a sign shall not be given to it, except the sign of Jonah the prophet;' and having left them he went away.

5 Y viniendo sus discípulos del otro lado del lago, se habían olvidado de tomar pan.

And his disciples having come to the other side, forgot to take loaves,

6 Y Jesús les dijo: Mirad, y guardaos de la levadura de los fariseos y de los saduceos.

and Jesus said to them, `Beware, and take heed of the leaven of the Pharisees and Sadducees;'

7 E llos pensaban dentro de sí, diciendo: Es porque no tomamos pan.

and they were reasoning in themselves, saying, `Because we took no loaves.'

8 Y entendiéndolo Jesús, les dijo: ¿Por qué pensáis dentro de vosotros, hombres de poca fe, que no tomasteis pan?

And Jesus having known, said to them, `Why reason ye in yourselves, ye of little faith, because ye took no loaves?

9 ¿ No entendéis aún, ni os acordáis de los cinco panes de los cinco mil hombres, y cuántos cestos alzasteis?

do ye not yet understand, nor remember the five loaves of the five thousand, and how many hand-baskets ye took up?

10 ¿ Ni de los siete panes de los cuatro mil, y cuántas canastas tomasteis?

nor the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up?

11 ¿ Cómo es que no entendéis que no por el pan os dije, que os guardaseis de la levadura de los fariseos y de los saduceos?

how do ye not understand that I did not speak to you of bread -- to take heed of the leaven of the Pharisees and Sadducees?'

12 E ntonces entendieron que no les había dicho que se guardaran de la levadura del pan, sino de la doctrina de los fariseos y de los saduceos.

Then they understood that he did not say to take heed of the leaven of the bread, but of the teaching, of the Pharisees and Sadducees.

13 Y viniendo Jesús a la región de Cesarea de Filipo, preguntó a sus discípulos, diciendo: ¿Quién dicen los hombres que es el Hijo del hombre?

And Jesus, having come to the parts of Cesarea Philippi, was asking his disciples, saying, `Who do men say me to be -- the Son of Man?'

14 Y ellos dijeron: Unos, Juan el Bautista; y otros, Elías; y otros, Jeremías, o alguno de los profetas.

and they said, `Some, John the Baptist, and others, Elijah, and others, Jeremiah, or one of the prophets.'

15 E l les dice: Y vosotros, ¿quién decís que soy?

He saith to them, `And ye -- who do ye say me to be?'

16 Y respondiendo Simón Pedro, dijo: Tú eres el Cristo, el Hijo del Dios Viviente.

and Simon Peter answering said, `Thou art the Christ, the Son of the living God.'

17 E ntonces, respondiendo Jesús, le dijo: Bienaventurado eres, Simón, hijo de Jonás; porque no te lo reveló carne ni sangre, sino mi Padre que está en los cielos.

And Jesus answering said to him, `Happy art thou, Simon Bar-Jona, because flesh and blood did not reveal to thee, but my Father who is in the heavens.

18 M as yo también te digo, que tú eres Pedro una piedra pequeña, y sobre la piedra grande edificaré mi Iglesia; y las puertas del Hades no prevalecerán contra ella.

`And I also say to thee, that thou art a rock, and upon this rock I will build my assembly, and gates of Hades shall not prevail against it;

19 Y a ti daré las llaves del Reino de los cielos; todo lo que ligares en la tierra será ligado en los cielos; y todo lo que desatares en la tierra será desatado en los cielos.

and I will give to thee the keys of the reign of the heavens, and whatever thou mayest bind upon the earth shall be having been bound in the heavens, and whatever thou mayest loose upon the earth shall be having been loosed in the heavens.'

20 E ntonces mandó a sus discípulos que a nadie dijeran que él era Jesús, el Cristo.

Then did he charge his disciples that they may say to no one that he is Jesus the Christ.

21 Desde aquel tiempo comenzó Jesús a declarar a sus discípulos que le convenía ir a Jerusalén, y padecer mucho de los ancianos, y de los príncipes de los sacerdotes, y de los escribas; y ser muerto, y resucitar al tercer día.

From that time began Jesus to shew to his disciples that it is necessary for him to go away to Jerusalem, and to suffer many things from the elders, and chief priests, and scribes, and to be put to death, and the third day to rise.

22 Y Pedro, tomándolo aparte, comenzó a reprenderle, diciendo: Señor, lejos sea de ti; en ninguna manera esto te acontezca.

And having taken him aside, Peter began to rebuke him, saying, `Be kind to thyself, sir; this shall not be to thee;'

23 E ntonces él, volviéndose, dijo a Pedro: Quítate de delante de mí, Satanás; me eres estorbo; porque no entiendes lo que es de Dios, sino lo que es de los hombres.

and he having turned, said to Peter, `Get thee behind me, adversary! thou art a stumbling-block to me, for thou dost not mind the things of God, but the things of men.'

24 Entonces Jesús dijo a sus discípulos: Si alguno quiere venir en pos de mí, niéguese a sí mismo, y tome su madero, y sígame.

Then said Jesus to his disciples, `If any one doth will to come after me, let him disown himself, and take up his cross, and follow me,

25 P orque cualquiera que quisiere salvar su vida, la perderá, y cualquiera que perdiere su vida por causa de mí, la hallará.

for whoever may will to save his life, shall lose it, and whoever may lose his life for my sake shall find it,

26 P orque ¿de qué aprovecha al hombre, si ganare todo el mundo, y perdiere su alma? O ¿qué recompensa dará el hombre por su alma?

for what is a man profited if he may gain the whole world, but of his life suffer loss? or what shall a man give as an exchange for his life?

27 P orque el Hijo del hombre vendrá en la gloria de su Padre con sus ángeles, y entonces pagará a cada uno conforme a sus obras.

`For, the Son of Man is about to come in the glory of his Father, with his messengers, and then he will reward each, according to his work.

28 D e cierto os digo: hay algunos de los que están aquí, que no gustarán la muerte, hasta que hayan visto al Hijo del hombre viniendo en su Reino.

Verily I say to you, there are certain of those standing here who shall not taste of death till they may see the Son of Man coming in his reign.'