Josué 15 ~ Joshua 15

picture

1 Y fue la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.

And the lot for the tribe of the sons of Judah, for their families, is unto the border of Edom; the wilderness of Zin southward, at the extremity of the south;

2 Y su término de la parte del mediodía fue desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;

and to them the south border is at the extremity of the salt sea, from the bay which is looking southward;

3 y salía hacia el mediodía a la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba a Hezrón, y subiendo por Adar daba vuelta a Carca;

and it hath gone out unto the south to Maaleh-Akrabbim, and passed over to Zin, and gone up on the south to Kadesh-Barnea, and passed over Hezron, and gone up to Adar, and turned round to Karkaa,

4 d e allí pasaba a Asmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al mar occidental. Este pues os será el término del mediodía.

and passed over Azmon, and gone out the brook of Egypt, and the outgoings of the border have been at the sea; this is to you the south border.

5 E l término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán;

And the east border the salt sea, unto the extremity of the Jordan, and the border at the north quarter from the bay of the sea, at the extremity of the Jordan;

6 y sube este término por Bet-hogla, y pasa del norte a Bet-arabá, y de aquí sube este término a la piedra de Bohán, hijo de Rubén.

and the border hath gone up Beth-Hoglah, and passed over on the north of Beth-Arabah, and the border hath gone up the stone of Bohan son of Reuben:

7 Y torna a subir este término a Debir desde el valle de Acor; y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumín, la cual está al mediodía del arroyo; y pasa este término a las aguas de En-semes, y sale a la fuente de Rogel;

and the border hath gone up towards Debir from the valley of Achor, and northward looking unto Gilgal, which over-against the ascent of Adummim, which on the south of the brook, and the border hath passed over unto the waters of En-Shemesh, and its outgoings have been unto En-Rogel;

8 y sube este término por el valle del hijo de Hinom al lado del jebuseo al mediodía; ésta es Jerusalén. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte;

and the border hath gone up the valley of the son of Hinnom, unto the side of the Jebusite on the south (it Jerusalem), and the border hath gone up unto the top of the hill-country which on the front of the valley of Hinnom westward, which in the extremity of the valley of the Rephaim northward;

9 y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a las ciudades del monte de Efrón, rodeando luego el mismo término a Baala, la cual es Quiriat-jearim.

and the border hath been marked out, from the top of the hill-country unto the fountain of the waters of Nephtoah, and hath gone out unto the cities of mount Ephron, and the border hath been marked out Baalah, (it Kirjath-Jearim);

10 D espués torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir; y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, ésta es Quesalón, y desciende a Bet-semes, y pasa a Timna.

and the border hath gone round from Baalah westward, unto mount Seir, and passed over unto the side of mount Jearim (it Chesalon), on the north, and gone down Beth-Shemesh, and passed over to Timnah;

11 S ale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término a Sicrón, y pasa por el monte de Baala, y sale a Jabneel; y sale este término al mar.

and the border hath gone out unto the side of Ekron northward, and the border hath been marked out Shicron, and hath passed over to mount Baalah, and gone out Jabneel; and the outgoings of the border have been at the sea.

12 E l término del occidente es el mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.

And the west border to the great sea, and border; this the border of the sons of Judah round about for their families.

13 Mas a Caleb, hijo de Jefone, le dio parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento del SEÑOR a Josué; esto es, a Quiriat-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.

And to Caleb son of Jephunneh hath he given a portion in the midst of the sons of Judah, according to the command of Jehovah to Joshua, the city of Arba, father of Anak -- it Hebron.

14 Y Caleb echó de allí a los tres hijos de Anac, a Sesai, Ahimán, y Talmai, hijos de Anac.

And Caleb is dispossessing thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, children of Anak,

15 D e aquí subió a los que moraban en Debir; y el nombre de Debir era antes Quiriat-sefer.

and he goeth up thence unto the inhabitants of Debir; and the name of Debir formerly is Kirjath-Sepher.

16 Y dijo Caleb: Al que hiriere a Quiriat-sefer, y la tomare, yo le daré a mi hija Acsa por mujer.

And Caleb saith, `He who smiteth Kirjath-Sephar, and hath captured it -- I have given to him Achsah my daughter for a wife.'

17 Y la tomó Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb; y él le dio por mujer a su hija Acsa.

And Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, doth capture it, and he giveth to him Achsah his daughter for a wife.

18 Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiera a su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?

And it cometh to pass, in her coming in, that she persuadeth him to ask from her father a field, and she lighteth from off the ass, and Caleb saith to her, `What -- to thee?'

19 Y ella respondió: Dame una bendición; pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dio las fuentes de arriba, y las de abajo.

And she saith, `Give to me a blessing; when the land of the south thou hast given me, then thou hast given to me springs of waters;' and he giveth to her the upper springs and the lower springs.

20 Esta pues es la herencia de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.

This the inheritance of the tribe of the sons of Judah, for their families.

21 Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, Edar, Jagur,

And the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah are unto the border of Edom in the south, Kabzeel, and Eder, and Jagur,

22 C ina, Dimona, Adada,

and Kinah, and Dimonah, and Adadah,

23 C edes, Hazor, Itnán,

and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,

24 Z if, Telem, Bealot,

Ziph, and Telem, and Bealoth,

25 H azor-hadata, Queriot-hezrón, que es Hazor,

and Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hezron, (it Hazor,)

26 A mam, Sema, Molada,

Amam, and Shema, and Moladah,

27 H azar-gada, Hesmón, Bet-pelet,

and Hazar-Gaddah, and Heshmon, and Beth-Palet,

28 H azar-sual, Beerseba, Bizotia,

and Hazar-Shual, and Beer-Sheba, and Bizjothjah,

29 B aala, Iim, Esem,

Baalah, and Iim, and Azem,

30 E ltolad, Quesil, Horma,

And Eltolad, and Chesil, and Hormah,

31 S iclag, Madmana, Sansana,

and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,

32 L ebaot, Silhim, Aín, y Rimón; en total veintinueve ciudades con sus aldeas.

and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities twenty and nine, and their villages.

33 E n las llanuras, Estaol, Zora, Asena,

In the low country: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,

34 Z anoa, En-ganim, Tapúa, Enam,

and Zanoah, and En-Gannim, Tappuah, and Enam,

35 J armut, Adulam, Soco, Azeca,

Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,

36 S aaraim, Aditaim, Gedera, y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas.

and Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities and their villages.

37 Z enán, Hadasa, Migdal-gad,

Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,

38 D ileán, Mizpa, Jocteel,

and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,

39 L aquis, Boscat, Eglón,

Lachish, and Bozkath, and Eglon,

40 C abón, Lahmam, Quitlis,

and Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,

41 G ederot, Bet-dagón, Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.

and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities and their villages.

42 L ibna, Eter, Asán,

Libnah, and Ether, and Ashan,

43 J ifta, Asena, Nezib,

and Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,

44 K eila, Aczib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.

and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities and their villages.

45 E crón con sus villas y sus aldeas.

Ekron and its towns and its villages,

46 D esde Ecrón hasta el mar, todas las que están a la costa de Asdod con sus aldeas.

from Ekron and westward, all that by the side of Ashdod, and their villages.

47 A sdod con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.

Ashdod, its towns and its villages, Gaza, its towns and its villages, unto the brook of Egypt, and the great sea, and border.

48 Y en las montañas, Samir, Jatir, Soco,

And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh,

49 D ana, Quiriat-sana, que es Debir,

and Dannah, and Kirjath-Sannah (it Debir)

50 A nab, Estemoa, Anim,

and Anab, and Eshtemoh, and Anim,

51 G osén, Holón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.

and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities and their villages.

52 A rab, Duma, Esán,

Arab, and Dumah, and Eshean,

53 J anum, Bet-tapúa, Afeca,

and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,

54 H umta, Quiriat-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.

and Humtah, and Kirjath-Arba (it Hebron), and Zior; nine cities and their villages.

55 M aón, Carmel, Zif, Juta,

Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,

56 J ezreel, Jocdeam, Zanoa,

and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,

57 C aín, Gabaa, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.

Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities and their villages.

58 H alhul, Bet-sur, Gedor,

Halhul, Beth-Zur, and Gedor,

59 M aarat, Bet-anot, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.

and Maarath, and Beth-Anoth, and Eltekon; six cities and their villages.

60 Q uiriat-baal, que es Quiriat-jearim, y Rabá; dos ciudades con sus aldeas.

Kirjath-Baal (it Kirjath-Jearim), and Rabbah; two cities and their villages.

61 E n el desierto, Bet-arabá, Midín, Secaca,

In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,

62 N ibsán, la Ciudad de la Sal, y En-gadi; seis ciudades con sus aldeas.

and Nibshan, and the city of Salt, and En-Gedi; six cities and their villages.

63 M as a los jebuseos que habitaban en Jerusalén, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el jebuseo en Jerusalén con los hijos de Judá, hasta hoy.

As to the Jebusites, inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah have not been able to dispossess them, and the Jebusite dwelleth with the sons of Judah in Jerusalem unto this day.