1 A hora pues da voces, si habrá quien te responda; y ¿si habrá alguno de los santos a quien mires?
Pray, call, is there any to answer thee? And unto which of the holy ones dost thou turn?
2 E s cierto que al loco la ira lo mata, y al codicioso consume la envidia.
For provocation slayeth the perverse, And envy putteth to death the simple,
3 Y o he visto al loco que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
I -- I have seen the perverse taking root, And I mark his habitation straightway,
4 S us hijos estarán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
Far are his sons from safety, And they are bruised in the gate, And there is no deliverer.
5 S u mies comerán los hambrientos, y la sacarán de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.
Whose harvest the hungry doth eat, And even from the thorns taketh it, And the designing swallowed their wealth.
6 P orque la iniquidad no sale del polvo, ni el castigo reverdece de la tierra.
For sorrow cometh not forth from the dust, Nor from the ground springeth up misery.
7 A ntes como las chispas se levantan para volar por el aire, así el hombre nace para la aflicción.
For man to misery is born, And the sparks go high to fly.
8 ¶ Ciertamente yo buscaría a Dios, y depositaría en él mis negocios;
Yet I -- I inquire for God, And for God I give my word,
9 e l cual hace grandes cosas, que no hay quien las comprenda; y maravillas que no tienen cuento.
Doing great things, and there is no searching. Wonderful, till there is no numbering.
10 Q ue da la lluvia sobre la faz de la tierra, y envía las aguas sobre las faces de las plazas.
Who is giving rain on the face of the land, And is sending waters on the out-places.
11 Q ue pone a los humildes en altura, y los enlutados son levantados a salud.
To set the low on a high place, And the mourners have been high safety.
12 Q ue frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada.
Making void thoughts of the subtile, And their hands do not execute wisdom.
13 Q ue prende a los sabios en su propia prudencia, y el consejo de sus adversarios es entontecido.
Capturing the wise in their subtilty, And the counsel of wrestling ones was hastened,
14 D e día tropiezan con tinieblas, y en mitad del día andan a tientas como de noche.
By day they meet darkness, And as night -- they grope at noon.
15 Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta.
And He saveth the wasted from their mouth, And from a strong hand the needy,
16 Q ue es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerró su boca.
And there is hope to the poor, And perverseness hath shut her mouth.
17 ¶ He aquí, que bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga; por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
Lo, the happiness of mortal man, God doth reprove him: And the chastisement of the Mighty despise not,
18 P orque él es el que hace la plaga, y él la ligará; él hiere, y sus manos curan.
For He doth pain, and He bindeth up, He smiteth, and His hands heal.
19 E n seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
In six distresses He delivereth thee, And in seven evil striketh not on thee.
20 E n el hambre te rescatará de la muerte, y en la guerra de las manos de la espada.
In famine He hath redeemed thee from death, And in battle from the hands of the sword.
21 D el azote de la lengua serás encubierto; ni temerás de la destrucción cuando viniere.
When the tongue scourgeth thou art hid, And thou art not afraid of destruction, When it cometh.
22 D e la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las bestias de la tierra;
At destruction and at hunger thou mockest, And of the beast of the earth, Thou art not afraid.
23 p ues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo estarán en paz contigo.
(For with sons of the field thy covenant, And the beast of the field Hath been at peace with thee.)
24 Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
And thou hast known that thy tent peace, And inspected thy habitation, and errest not,
25 Y entenderás que tu simiente es mucha, y tus renuevos como la hierba de la tierra.
And hast known that numerous Thy seed, And thine offspring as the herb of the earth;
26 Y vendrás en la vejez a la sepultura, como el montón de trigo que se coge a su tiempo.
Thou comest in full age unto the grave, As the going up of a stalk in its season.
27 H e aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: Oyelo, y juzga tú para contigo.
Lo, this -- we searched it out -- it right, hearken; And thou, know for thyself!