1 Е сли хочешь, зови, только кто ответит? Кого из святых позовешь на помощь?
Pray, call, is there any to answer thee? And unto which of the holy ones dost thou turn?
2 Г нев погубит глупого, а зависть убьет простака.
For provocation slayeth the perverse, And envy putteth to death the simple,
3 Я видел сам, как глупец укоренился, но нежданно его дом был проклят.
I -- I have seen the perverse taking root, And I mark his habitation straightway,
4 У детей его нет защитника, их бьют в суде, но некому их спасти.
Far are his sons from safety, And they are bruised in the gate, And there is no deliverer.
5 Г олодный ест его урожай, и даже то, что растет среди терна; а жаждущий уносит его добро.
Whose harvest the hungry doth eat, And even from the thorns taketh it, And the designing swallowed their wealth.
6 Б еда не появляется из земли, и несчастье не вырастает на поле,
For sorrow cometh not forth from the dust, Nor from the ground springeth up misery.
7 н о человек рожден для несчастий, как искры – чтобы улетать ввысь. Совет Элифаза доверить свое дело Богу
For man to misery is born, And the sparks go high to fly.
8 Ч то до меня, я бы воззвал к Богу, Богу бы доверил свое дело.
Yet I -- I inquire for God, And for God I give my word,
9 О н творит великое и непостижимое, бессчетные чудеса.
Doing great things, and there is no searching. Wonderful, till there is no numbering.
10 О н посылает на землю дождь и орошает поля;
Who is giving rain on the face of the land, And is sending waters on the out-places.
11 О н возвышает униженных, и возносятся плачущие к спасению.
To set the low on a high place, And the mourners have been high safety.
12 О н разрушает замыслы хитрецов, чтобы не было успеха их рукам,
Making void thoughts of the subtile, And their hands do not execute wisdom.
13 О н ловит мудрых на их же хитрость, и замыслы коварных рушатся.
Capturing the wise in their subtilty, And the counsel of wrestling ones was hastened,
14 В дневное время мрак покрывает их; и в полдень они идут, как ночью, на ощупь.
By day they meet darkness, And as night -- they grope at noon.
15 О н спасает бедного от меча их уст; Он спасает его от руки могучих.
And He saveth the wasted from their mouth, And from a strong hand the needy,
16 И так, есть надежда у нищего, и неправда сомкнет уста свои.
And there is hope to the poor, And perverseness hath shut her mouth.
17 К ак блажен тот, кого вразумляет Бог; не презирай наставления Всемогущего.
Lo, the happiness of mortal man, God doth reprove him: And the chastisement of the Mighty despise not,
18 О н ранит, но Сам перевяжет; Он поражает, но Его же рука исцеляет.
For He doth pain, and He bindeth up, He smiteth, and His hands heal.
19 О т шести несчастий тебя избавит, и седьмая беда тебя не коснется.
In six distresses He delivereth thee, And in seven evil striketh not on thee.
20 В голод избавит тебя от смерти, в сражении – от удара меча.
In famine He hath redeemed thee from death, And in battle from the hands of the sword.
21 Т ы будешь укрыт от бича языка и не будешь бояться прихода беды.
When the tongue scourgeth thou art hid, And thou art not afraid of destruction, When it cometh.
22 Н ад бедой и голодом посмеешься и не будешь бояться диких зверей.
At destruction and at hunger thou mockest, And of the beast of the earth, Thou art not afraid.
23 Т ы будешь в союзе с камнями на поле, и полевые звери будут в мире с тобой.
(For with sons of the field thy covenant, And the beast of the field Hath been at peace with thee.)
24 Т ы узнаешь, что шатер твой в безопасности, осмотришь владения свои – ничего не пропало.
And thou hast known that thy tent peace, And inspected thy habitation, and errest not,
25 Т ы узнаешь, что твое потомство многочисленно, и потомков твоих, как травы на земле.
And hast known that numerous Thy seed, And thine offspring as the herb of the earth;
26 Т ы сойдешь в могилу достигнув зрелости, словно сноп на гумно в должный срок.
Thou comest in full age unto the grave, As the going up of a stalk in its season.
27 В от так, мы исследовали это – все верно. Выслушав это, сам всему научись.
Lo, this -- we searched it out -- it right, hearken; And thou, know for thyself!