Исход 26 ~ Exodus 26

picture

1 Сделай скинию из десяти завес крученого льна голубой, пурпурной и алой пряжи, с искусно вышитыми на них херувимами.

`And thou dost make the tabernacle: ten curtains of twined linen, and blue, and purple, and scarlet; cherubs, work of a designer, thou dost make them;

2 В се завесы пусть будут одинаковыми: двадцать восемь локтей в длину и четыре локтя в ширину.

the length of the one curtain eight and twenty by the cubit, and the breadth of the one curtain four by the cubit, one measure to all the curtains;

3 С шей пять из них друг с другом и сделай то же самое с пятью остальными.

five of the curtains are joining one unto another, and five curtains are joining one to another.

4 С делай петли из голубой ткани по краю последней завесы каждого ряда.

`And thou hast made loops of blue upon the edge of the one curtain, at the end in the joining; and so thou makest in the edge of the outermost curtain, in the joining of the second.

5 С делай пятьдесят петель на первой завесе первого ряда и пятьдесят парных им петель на последней завесе второго ряда.

fifty loops thou dost make in the one curtain, and fifty loops thou dost make in the edge of the curtain which in the joining of the second, causing the loops to take hold one unto another;

6 С делай пятьдесят золотых крючков и сцепи ими завесы, чтобы скиния стала одним целым.

and thou hast made fifty hooks of gold, and hast joined the curtains one to another by the hooks, and the tabernacle hath been one.

7 С делай для навеса над шатром завесы из козьей шерсти – одиннадцать общим счетом.

`And thou hast made curtains of goats', for a tent over the tabernacle; thou dost make eleven curtains:

8 П усть все одиннадцать завес будут одинаковые: тридцать локтей в длину и четыре локтя в ширину.

the length of the one curtain thirty by the cubit, and the breadth of the one curtain four by the cubit; one measure to the eleven curtains;

9 С шей пять из этих завес в один ряд, а шесть других– в другой ряд. Сложи шестую завесу вдвое перед входом в шатер.

and thou hast joined the five curtains apart, and the six curtains apart, and hast doubled the six curtains over-against the front of the tent.

10 С делай по пятьдесят петель по краю последних завес в обоих рядах.

`And thou hast made fifty loops on the edge of the one curtain, the outermost in the joining, and fifty loops on the edge of the curtain which is joining the second;

11 С делай пятьдесят бронзовых крючков и вложи их в петли, чтобы соединить завесы шатра в единое целое.

and thou hast made fifty hooks of brass, and hast brought in the hooks into the loops, and hast joined the tent, and it hath been one.

12 О статок шатровых завес, оставшуюся половину завесы – нужно свесить позади скинии.

`And the superfluity in the curtains of the tent -- the half of the curtain which is superfluous -- hath spread over the hinder part of the tabernacle;

13 Л окоть лишней длины шатровых завес с обеих сторон нужно свесить по обе стороны скинии так, чтобы накрывать ее.

and the cubit on this side, and the cubit on that, in the superfluity in the length of the curtains of the tent, is spread out over the sides of the tabernacle, on this and on that, to cover it;

14 С делай для шатра покрытие из бараньих кож, покрашенных красным цветом, и кож дюгоней.

and thou hast made a covering for the tent, of rams' skins made red, and a covering of badgers' skins above.

15 С делай для скинии прямые брусья из акации.

`And thou hast made the boards for the tabernacle, of shittim wood, standing up;

16 К аждый брус должен быть десять локтей в длину и полтора локтя в ширину,

ten cubits the length of the board, and a cubit and a half the breadth of the one board;

17 с двумя выступами, параллельными друг другу. Сделай такими все брусья скинии.

two handles to the one board, joined one unto another; so thou dost make for all the boards of the tabernacle;

18 С делай двадцать брусьев для южной стороны скинии

and thou hast made the boards of the tabernacle: twenty boards for the south side southward;

19 и сорок серебряных оснований под них – по два основания на каждый брус, по одному под выступ.

and forty sockets of silver thou dost make under the twenty boards, two sockets under the one board for its two handles, and two sockets under the other board for its two handles.

20 Д ля другой, северной стороны скинии, сделай двадцать брусьев

`And for the second side of the tabernacle, for the north side, twenty boards,

21 и сорок серебряных оснований – по два под каждый брус.

and their forty sockets of silver, two sockets under the one board, and two sockets under another board.

22 С делай шесть брусьев для дальнего, западного конца скинии,

And for the sides of the tabernacle westward, thou dost make six boards.

23 и два бруса для его углов.

And two boards thou dost make for the corners of the tabernacle in the two sides.

24 П усть эти угловые брусья будут соединены внизу и скреплены вверху одним кольцом; пусть так будет сделано с обоими угловыми брусьями.

And they are pairs beneath, and together they are pairs above its head unto the one ring; so is it for them both, they are for the two corners.

25 Т акими будут восемь брусьев и шестнадцать серебряных оснований – по два под каждый брус.

And they have been eight boards, and their sockets of silver sixteen sockets, two sockets under the one board, and two sockets under another board.

26 Е ще сделай перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне скинии,

`And thou hast made bars of shittim wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,

27 п ять для брусьев на другой стороне и пять для брусьев в дальнем западном конце скинии.

and five bars for the boards of the second side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle at the two sides, westward;

28 П усть центральная перекладина тянется из конца в конец скинии посередине брусьев.

and one hath caused the middle bar in the midst of the boards to reach from end unto end;

29 П озолоти брусья и сделай золотые кольца, чтобы держать перекладины. Позолоти и перекладины.

and the boards thou dost overlay gold, and their rings thou dost make of gold places for bars, and hast overlaid their bars with gold;

30 П оставь скинию по образцу, показанному тебе на горе.

and thou hast raised up the tabernacle according to its fashion which thou hast been shewn in the mount.

31 С делай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, с искусно вышитыми на ней херувимами.

`And thou hast made a vail of blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of a designer; he maketh it cherubs;

32 П овесь ее на золотых крюках четырех позолоченных столбов из акации, которые стоят на серебряных основаниях.

and thou hast put it on four pillars of shittim wood, overlaid gold, their pegs of gold, on four sockets of silver.

33 П овесь завесу на крючках и внесите туда, за завесу, ковчег свидетельства. Завеса будет отделять Святое место от Святого Святых.

`And thou hast put the vail under the hooks, and hast brought in thither within the vail the ark of the testimony; and the vail hath made a separation for you between the holy and the holy of holies.

34 П оложи крышку искупления на ковчег свидетельства в Святом Святых.

`And thou hast put the mercy-seat on the ark of the testimony, in the holy of holies.

35 П оставь стол вне завесы на северной стороне скинии. Поставь светильник напротив него на южной стороне.

`And thou hast set the table at the outside of the vail, and the candlestick over-against the table on the side of the tabernacle southward, and the table thou dost put on the north side.

36 Д ля входа в шатер сделай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, украшенную шитьем.

`And thou hast made a covering for the opening of the tent, blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of an embroiderer;

37 С делай для этой завесы пять позолоченных столбов из акации с золотыми крюками. Сделай для них пять бронзовых оснований.

and thou hast made for the covering five pillars of shittim, and hast overlaid them gold, their pegs of gold, and thou hast cast for them five sockets of brass.