Числа 25 ~ Numbers 25

picture

1 П ока Израиль стоял в Шиттиме, израильтяне начали развратничать с моавитянками,

And Israel dwelleth in Shittim, and the people begin to go a-whoring unto daughters of Moab,

2 к оторые приглашали их на жертвоприношения своим богам. Народ ел и кланялся их богам.

and they call for the people to the sacrifices of their gods, and the people eat, and bow themselves to their gods,

3 Т ак Израиль сочетался с Баал-Пеором, и Господь разгневался на Израиль.

and Israel is joined to Baal-Peor, and the anger of Jehovah burneth against Israel.

4 Г осподь сказал Моисею: – Возьми всех вождей этого народа и повесь их у всех на виду перед Господом, чтобы погас пылающий гнев Господа на Израиль.

And Jehovah saith unto Moses, `Take all the chiefs of the people, and hang them before Jehovah -- over-against the sun; and the fierceness of the anger of Jehovah doth turn back from Israel.'

5 И Моисей сказал судьям Израиля: – Пусть каждый из вас предаст смерти тех из своих людей, кто поклонялся Баал-Пеору.

And Moses saith unto the judges of Israel, `Slay ye each his men who are joined to Baal-Peor.'

6 В это время некий израильтянин привел в свою семью мадианитянку на глазах у Моисея и всего общества израильтян, когда они плакали у входа в шатер собрания.

And lo, a man of the sons of Israel hath come, and bringeth in unto his brethren the Midianitess, before the eyes of Moses, and before the eyes of all the company of the sons of Israel, who are weeping at the opening of the tent of meeting;

7 У видев это, Пинехас, сын Элеазара, сына священника Аарона, оставил собрание, взял копье

and Phinehas, son of Eleazar, son of Aaron, the priest, seeth, and riseth from the midst of the company, and taketh a javelin in his hand,

8 и вошел за израильтянином в его шалаш. Он пронзил копьем их обоих, израильтянина и женщину в живот. Тогда мор среди израильтян прекратился,

and goeth in after the man of Israel unto the hollow place, and pierceth them both, the man of Israel and the woman -- unto her belly, and the plague is restrained from the sons of Israel;

9 н о погибших от него было двадцать четыре тысячи человек.

and the dead by the plague are four and twenty thousand.

10 Г осподь сказал Моисею:

And Jehovah speaketh unto Moses, saying,

11 Пинехас, сын Элеазара, сына священника Аарона, погасил Мой гнев на израильтян. Он возревновал ревностью, подобной Моей, и Я не искоренил их в Своей ревности.

`Phinehas, son of Eleazar, son of Aaron the priest, hath turned back My fury from the sons of Israel, by his being zealous with My zeal in their midst, and I have not consumed the sons of Israel in My zeal.

12 И так, скажи ему, что Я заключаю с ним завет мира.

`Therefore say, Lo, I am giving to him My covenant of peace,

13 С ним и его потомками заключается завет вечного священства, потому что он ревностно защищал честь своего Бога и совершил для израильтян отпущение.

and it hath been to him and to his seed after him a covenant of a priesthood age-during, because that he hath been zealous for his God, and doth make atonement for the sons of Israel.'

14 И зраильтянина, который был убит вместе с мадианитянкой, звали Зимри, сын Салу, он был вождем семьи из рода Симеона.

And the name of the man of Israel who is smitten, who hath been smitten with the Midianitess, Zimri son of Salu, prince of the house of a father of the Simeonite;

15 А убитую мадианитянку звали Хазва, она была дочерью Цура, который был вождем рода, главой семьи в Мадиане.

and the name of the woman who is smitten, the Midianitess, Cozbi daughter of Zur, head of a people -- of the house of a father in Midian he.

16 Г осподь сказал Моисею:

And Jehovah speaketh unto Moses, saying,

17 Считайте мадианитян врагами и убивайте их,

`Distress the Midianites, and ye have smitten them,

18 п отому что они поступили с вами, как с врагами, обманув вас в деле с Пеором и своей сестрой Хазвой, дочерью мадианского вождя, убитой, когда из-за Пеора начался мор.

for they are adversaries to you with their frauds, which they have acted fraudulently to you, concerning the matter of Peor, and concerning the matter of Cozbi, daughter of a prince of Midian, their sister, who is smitten in the day of the plague for the matter of Peor.'