1-е Тимофею 3 ~ 1 Timothy 3

picture

1 П равильно говорится: похвально, когда человек стремится быть руководителем.

Stedfast the word: If any one the oversight doth long for, a right work he desireth;

2 Н о руководителем должен быть человек, которого не за что осудить: муж одной жены, воздержанный, благоразумный, порядочный, гостеприимный, хороший учитель,

it behoveth, therefore, the overseer to be blameless, of one wife a husband, vigilant, sober, decent, a friend of strangers, apt to teach,

3 н е склонный к пьянству, не драчун, но мягкий в обращении с людьми, не задиристый и не имеющий любви к деньгам.

not given to wine, not a striker, not given to filthy lucre, but gentle, not contentious, not a lover of money,

4 О н должен хорошо управлять своей семьей, иметь послушных и уважающих его детей.

his own house leading well, having children in subjection with all gravity,

5 В едь если кто-либо не может справиться со своей семьей, то как он сможет заботиться о церкви Божьей?

(and if any one his own house to lead hath not known, how an assembly of God shall he take care of?)

6 Р уководителя не следует выбирать из новообращенных: такой человек может возгордиться, и тогда он будет осужден так же, как был осужден и дьявол.

not a new convert, lest having been puffed up he may fall to a judgment of the devil;

7 О нем должны хорошо отзываться неверующие, чтобы ему не вызвать упреков и не попасть в ловушку дьявола.

and it behoveth him also to have a good testimony from those without, that he may not fall into reproach and a snare of the devil.

8 Т о же самое касается и диаконов. Они должны быть уважаемыми людьми, искренними, не пристрастными к вину и бескорыстными.

Ministrants -- in like manner grave, not double-tongued, not given to much wine, not given to filthy lucre,

9 О ни должны с чистой совестью придерживаться открытых ныне тайн веры.

having the secret of the faith in a pure conscience,

10 В начале этих людей следует проверить, и, если против них не будет найдено ничего порочащего, они могут выполнять служение диаконов.

and let these also first be proved, then let them minister, being unblameable.

11 И х жены тоже должны быть достойными уважения, не заниматься сплетнями, быть воздержанными и пользоваться во всем доверием.

Women -- in like manner grave, not false accusers, vigilant, faithful in all things.

12 Д иакон должен быть мужем одной жены, хорошо управлять своими детьми и домочадцами.

Ministrants -- let them be of one wife husbands; the children leading well, and their own houses,

13 П отому что те, кто хорошо выполняет свое служение, приобретают себе достойное положение и могут с большой уверенностью говорить о своей вере в Иисуса Христа.

for those who did minister well a good step to themselves do acquire, and much boldness in faith that in Christ Jesus.

14 Я надеюсь скоро прийти к тебе, но пишу тебе это для того,

These things I write to thee, hoping to come unto thee soon,

15 ч тобы, если я и задержусь, ты бы знал, как следует вести себя в доме Божьем, который есть Церковь живого Бога, опора и утверждение истины.

and if I delay, that thou mayest know how it behoveth to conduct thyself in the house of God, which is an assembly of the living God -- a pillar and foundation of the truth,

16 Т айна нашей веры несомненно велика: Бог был явлен в теле, был оправдан Духом, Его видели ангелы, о Нем было возвещено среди народов, Его приняли верой в мире, Он был вознесен в славе.

and, confessedly, great is the secret of piety -- God was manifested in flesh, declared righteous in spirit, seen by messengers, preached among nations, believed on in the world, taken up in glory!