1 В ярно е това слово: Ако се ревне някому епископство, добро дело желае.
Stedfast the word: If any one the oversight doth long for, a right work he desireth;
2 П рочее, епископът трябва да бъде непорочен, мъж на една жена, самообладан, разбран, порядъчен, честолюбив, способен да поучава,
it behoveth, therefore, the overseer to be blameless, of one wife a husband, vigilant, sober, decent, a friend of strangers, apt to teach,
3 н е навикнал на пияни разправии, не побойник, а кротък, не крамолник, не сребролюбец;
not given to wine, not a striker, not given to filthy lucre, but gentle, not contentious, not a lover of money,
4 к ойто управлява добре своя си дом и държи чадата си в послушание с пълна сериозност;
his own house leading well, having children in subjection with all gravity,
5 ( защото човек ако не знае да управлява своя си дом, как ще се грижи за Божията църква?)
(and if any one his own house to lead hath not known, how an assembly of God shall he take care of?)
6 д а не е нов във вярата, за да се не възгордее и падне под същото осъждане с дявола.
not a new convert, lest having been puffed up he may fall to a judgment of the devil;
7 П ри това, той трябва да се ползува с добри отзиви и от външните, за да не падне в укор и в примката на дявола.
and it behoveth him also to have a good testimony from those without, that he may not fall into reproach and a snare of the devil.
8 Т ака и дяконите трябва да бъдат сериозни, не двоезични, да не обичат много вино, да не бъдат лакоми за гнусна печалба,
Ministrants -- in like manner grave, not double-tongued, not given to much wine, not given to filthy lucre,
9 д а държат с чиста съвест тайната на вярата.
having the secret of the faith in a pure conscience,
10 С ъщо и те първо да се изпитват и после да стават дякони, ако са непорочни.
and let these also first be proved, then let them minister, being unblameable.
11 Т ъй и жените им ( Или: дякониците) трябва да бъдат сериозни, не клеветници, самообладани, вярни във всичко.
Women -- in like manner grave, not false accusers, vigilant, faithful in all things.
12 Д яконите да бъдат мъже всеки на една жена, да управляват добре чадата си и домовете си.
Ministrants -- let them be of one wife husbands; the children leading well, and their own houses,
13 З ащото, тия които са служили добре като дякони, придобиват за себе си добро положение и голямо дръзновение във вярата на Христа Исуса.
for those who did minister well a good step to themselves do acquire, and much boldness in faith that in Christ Jesus.
14 Н адявам се скоро да дойда при тебе; но това ти пиша,
These things I write to thee, hoping to come unto thee soon,
15 в случай, че закъснея, за да знаеш, как трябва да се обхождат хората в Божия дом, който е църква на живия Бог, стълб и подпорка на истината.
and if I delay, that thou mayest know how it behoveth to conduct thyself in the house of God, which is an assembly of the living God -- a pillar and foundation of the truth,
16 И без противоречие, велика е тайната на благочестието:
and, confessedly, great is the secret of piety -- God was manifested in flesh, declared righteous in spirit, seen by messengers, preached among nations, believed on in the world, taken up in glory!