1 В седмия месец, на първия ден от месеца, да имате свето събрание и да не работите никаква слугинска работа; той да ви бъде ден на тръбно възклицание.
`And in the seventh month, in the first of the month, a holy convocation ye have, ye do no servile work; a day of shouting it is to you;
2 Д а принесете във всеизгаряне, за благоухание Господу, един юнец, един овен, седем едногодишни агнета без недостатък;
and ye have prepared a burnt-offering, for sweet fragrance to Jehovah: one bullock, a son of the herd, one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones;
3 а хлебният им принос да бъде чисто брашно, смесено с дървено масло, - три десети от ефа за юнеца, две десети за овена,
and their present, flour mixed with oil, three-tenth deals for the bullock, two-tenth deals for the ram,
4 и по една десета за всяко от седемте агнета;
and one-tenth deal for the one lamb, for the seven lambs;
5 и един козел в принос за грях, за да се извърши умилостивение за вас;
and one kid of the goats, a sin-offering, to make atonement for you;
6 в прибавка на новолунното всеизгаряне и хлебния му принос, и всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянията им, според определеното за тях, за благоуханна жертва чрез огън Господу.
apart from the burnt-offering of the month, and its present, and the continual burnt-offering, and its present, and their libations, according to their ordinance, for sweet fragrance, a fire-offering to Jehovah.
7 И на десетия ден от тоя седми месец да имате свето събрание, и да смирите душите си, и да не работите никаква слугинска работа;
`And on the tenth of this seventh month a holy convocation ye have, and ye have humbled your souls; ye do no work;
8 а да принесете във всеизгаряне Господу, за благоухание, един юнец, един овен, седем едногодишни агнета, които да бъдат без недостатък;
and ye have brought near a burnt-offering to Jehovah, a sweet fragrance, one bullock, a son of the herd, one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones they are for you,
9 а хлебният им принос да бъде чисто брашно, смесено с дървено масло, - три десети от ефа за юнеца, две десети за единия овен,
and their present, flour mixed with oil, three-tenth deals for the bullock, two-tenth deals for the one ram,
10 и по една десета за всяко от седемте агнета;
a several tenth deal for the one lamb, for the seven lambs,
11 е дин козел в принос за грях, в прибавка на приноса в умилостивение за грях и всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянията им.
one kid of the goats, a sin-offering; apart from the sin-offering of the atonements, and the continual burnt-offering, and its present, and their libations.
12 И на петнадесетия ден от седмия месец да имате свето събрание, и да не работите никаква слугинска работа, а да пазите празник Господу седем дена.
`And on the fifteenth day of the seventh month a holy convocation ye have; ye do no servile work; and ye have celebrated a festival to Jehovah seven days,
13 Д а принесете във всеизгаряне, за благоуханна жертва чрез огън Господу, тринадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, които да бъдат без недостатък.
and have brought near a burnt-offering, a fire-offering, a sweet fragrance, to Jehovah; thirteen bullocks, sons of the herd, two rams, fourteen lambs, sons of a year; perfect ones they are;
14 А хлебният им принос да бъде чисто брашно, смесено с дървено масло, - три десети от ефа за всеки от тринадесетте юнеца, две десети за всеки от двата овена.
and their present, flour mixed with oil, three-tenth deals to the one bullock, for the thirteen bullocks, two-tenth deals to the one ram, for the two rams,
15 и по една десета за всяко от четиринадесетте агнета;
and a several tenth deal to the one lamb, for the fourteen lambs,
16 и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.
and one kid of the goats, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, its present, and its libation.
17 Н а втория ден да принесете дванадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;
`And on the second day twelve bullocks, sons of the herd, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
18 х лебния им принос с възлиянията им за юнците, за овните и за агнетата, според числото им, както е определено;
and their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the sheep, in their number, according to the ordinance;
19 и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянията им.
and one kid of the goats, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, and its present, and their libations.
20 Н а третия ден, единадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;
`And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
21 х лебния им принос с възлиянията им за юнците, за овните, и за агнетата според числото им, както е определено;
and their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
22 и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.
and one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, and its present, and its libation.
23 Н а четвъртия ден, десет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;
`And on the fourth day ten bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
24 х лебният им принос с възлиянията им за юнците, за овните и за агнетата, според числото им, както е определено
their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
25 и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.
and one kid of the goats, a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, its present, and its libation.
26 Н а петия ден, девет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
`And on the fifth day nine bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
27 х лебния им принос с възлиянията им за юнците, за овните и за агнетата, според числото им, както е определено;
and their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
28 и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.
and one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, and its present, and its libation.
29 Н а шестия ден, осем юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;
`And on the sixth day eight bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
30 х лебният им принос с възлиянията им за юнците, за овните и за агнетата, според числото им, както е определено;
and their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
31 и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.
and one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, its present, and its libation.
32 Н а седмия ден, седем юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;
`And on the seventh day seven bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
33 х лебният им принос с възлиянията им за юнците, за овните и за агнетата, според числото им, както е определено за тях;
and their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
34 и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.
and one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, its present, and its libation.
35 Н а осмия ден да имате тържествено събрание и да не работите никаква слугинска работа;
`On the eighth day a restraint ye have, ye do no servile work;
36 и да принесете във всеизгаряне, за благоуханна жертва чрез огън Господ, един юнец, един овен, седем едногодишни агнета, без недостатък;
and ye have brought near a burnt-offering, a fire-offering, a sweet fragrance, to Jehovah; one bullock, one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones;
37 х лебния им принос с възлиянията им за юнеца, за овена и за агнетата, според числото им, както е определено;
their present, and their libations, for the bullock, for the ram, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
38 и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.
and one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, and its present, and its libation.
39 Т ия да принасяте Господу на празниците си, - в прибавка на обреците си и доброволните си приноси, - за всеизгарянията си, за хлебните си приноси, за възлиянията си, и за примирителните си приноси.
`These ye prepare to Jehovah in your appointed seasons, apart from your vows, and your free-will offerings, for your burnt-offerings, and for your presents, and for your libations, and for your peace-offerings.'
40 И Моисей каза тия неща на израилтяните напълно, както Господ заповяда на Моисея.
And Moses saith unto the sons of Israel according to all that Jehovah hath commanded Moses.