1 Тимотей 6 ~ 1 Timothy 6

picture

1 К оито са слуги под игото на робството, нека считат господарите си достойни за всяка почит, та да не се хули Божието име и учението.

As many as are servants under a yoke, their own masters worthy of all honour let them reckon, that the name of God and the teaching may not be evil spoken of;

2 И ония, които имат вярващи господари, да не ги презират, за гдето са братя; но толкова повече нека им работят, защото ония, които се ползуват от усърдието им, са вярващи и възлюбени. Това поучавай и увещавай;

and those having believing masters, let them not slight, because they are brethren, but rather let them serve, because they are stedfast and beloved, who of the benefit are partaking. These things be teaching and exhorting;

3 и ако някой предава друго учение, и не се съобразява с думите на нашия Господ Исус Христос и учението, което е съгласно с благочетието,

if any one be teaching otherwise, and do not consent to sound words -- those of our Lord Jesus Christ -- and to the teaching according to piety,

4 т ой се е възгордял и не знае нищо, а има болничава охота за разисквания и препирни за нищожности, от които произлизат завист, разпри, хули, лукави подозрения,

he is proud, knowing nothing, but doting about questions and word-striving, out of which doth come envy, strife, evil-speakings, evil-surmisings,

5 к рамоли между човеци с развратен ум и лишени от истина, които мислят, че благочестието е средство за печалба.

wranglings of men wholly corrupted in mind, and destitute of the truth, supposing the piety to be gain; depart from such;

6 А благочестието с задоволство е голяма печалба;

but it is great gain -- the piety with contentment;

7 з ащото нищо не сме внесли в света, нито можем да изнесем нищо;

for nothing did we bring into the world -- manifest that we are able to carry nothing out;

8 а , като имаме прехрана и облекло, те ще ни бъдат доволно.

but having food and raiment -- with these we shall suffice ourselves;

9 А които ламтят за обогатяване, падат в изкушение, в примка и в много глупави и вредни страсти, които потопяват човеците в разорение и погибел.

and those wishing to be rich, do fall into temptation and a snare, and many desires, foolish and hurtful, that sink men into ruin and destruction,

10 З ащото сребролюбието е корен на всякакви злини, към което се стремиха някои от вярата, и пронизваха себе си с много скърби,

for a root of all the evils is the love of money, which certain longing for did go astray from the faith, and themselves did pierce through with many sorrows;

11 Н о ти, човече Божий, от тия къща; и следвай правдата, благочестието, вярата, любовта, търпението, кротостта.

and thou, O man of God, these things flee, and pursue righteousness, piety, faith, love, endurance, meekness;

12 П одвизавай се в доброто воинствуване на вярата; хвани се за вечния живот, на който си бил призван, като си направил добрата изповед мнозина свидетели.

be striving the good strife of the faith, be laying hold on the life age-during, to which also thou wast called, and didst profess the right profession before many witnesses.

13 З аръчвам ти пред Бога, Който оживява всичко и пред Христа Исуса, Който пред Понтийския Пилат засвидетелствува с добрата изповед,

I charge thee, before God, who is making all things alive, and of Christ Jesus, who did testify before Pontius Pilate the right profession,

14 д а пазиш тая заповед чисто и безукорно до явлението на нашия Господ Исус Христос,

that thou keep the command unspotted, unblameable, till the manifestation of our Lord Jesus Christ,

15 к оето своевременно ще бъде открито от блажения и единствен Властител,; Цар на царствуващите и господ на господствуващите,

which in His own times He shall shew -- the blessed and only potentate, the King of the kings and Lord of the lords,

16 К ойто сам притежава безсмъртие; обитавайки в непристъпна светлина; Когото никой човек не е видял, нито може да види; Комуто да бъде чест и вечна сила. Амин.

who only is having immortality, dwelling in light unapproachable, whom no one of men did see, nor is able to see, to whom honour and might age-during! Amen.

17 Н а ония, които имат богатство на тоя свят, заръчай да не високоумствуват, нито да се надяват на непостоянното богатство, а на Бога, Който ни дава всичко изобилно да се наслаждаваме;

Those rich in the present age charge thou not to be high-minded, nor to hope in the uncertainty of riches, but in the living God, who is giving to us all things richly for enjoyment; --

18 д а суруват добро, да богатеят с добри дела, да бъдат щедри, съчувствителни,

to do good, to be rich in good works, to be ready to impart, willing to communicate,

19 д а събират за себе си имот, който ще бъде добра основа за бъдеще, за да се хванат за истинският живот.

treasuring up to themselves a right foundation for the time to come, that they may lay hold on the life age-during.

20 О , Тимотее, пази това, което ти е поверено, като се отклоняваш от скверните празнословия и противоречия на криво нареченото знание,

O Timotheus, the thing entrusted guard thou, avoiding the profane vain-words and opposition of the falsely-named knowledge,

21 н а което, като се предадоха някои, отстраниха се от вярата. Благодат да бъде с вас..

which certain professing -- concerning the faith did swerve; the grace with you. Amen.