1 К огато някой от вас има нещо против другиго, смее ли да се съди пред неправедните, а не пред светиите?
Dare any one of you, having a matter with the other, go to be judged before the unrighteous, and not before the saints?
2 И ли не знаете, че светиите ще съдят света? Ако, прочее, вие ще съдите света, не сте ли достойни да съдите ни най малките работи?
have ye not known that the saints shall judge the world? and if by you the world is judged, are ye unworthy of the smaller judgments?
3 Н е знаете ли, че ние ще съдим ангели? а колко повече житейски работи;
have ye not known that we shall judge messengers? why not then the things of life?
4 Т огава, ако имате житейски тъжби, поставяте ли за съдии ония, които от църквата се считат за нищо?
of the things of life, indeed, then, if ye may have judgment, those despised in the assembly -- these cause ye to sit;
5 К азвам това за да ви направя да се засрамите. Истина ли е, че няма между вас ни един мъдър човек, който би могъл да отсъди между братята си,
unto your shame I speak: so there is not among you one wise man, not even one, who shall be able to discern in the midst of his brethren!
6 н о брат с брата се съди, и то пред невярващите?
but brother with brother doth go to be judged, and this before unbelievers!
7 Д аже, преди всичко, е голям недостатък у вас гдето имате тъжби помежду си. Защо по-добре не оставате онеправдани? защо по-добре не бъдете ограбени?
Already, indeed, then, there is altogether a fault among you, that ye have judgments with one another; wherefore do ye not rather suffer injustice? wherefore be ye not rather defrauded?
8 А напротив, вие сами онеправдавате и ограбвате, и то братя.
but ye -- ye do injustice, and ye defraud, and these -- brethren!
9 И ли не знаете, че неправедните няма да наследят Божието царство? Недейте се лъга. Нито блудниците, нито идолопоклонниците, нито прелюбодейците, нито малакийците, нито мъжеложниците,
have ye not known that the unrighteous the reign of God shall not inherit? be not led astray; neither whoremongers, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor sodomites,
10 н ито крадците, нито сребролюбците, нито пияниците, нито хулителите, нито грабителите няма да наследят Божието царство.
nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, the reign of God shall inherit.
11 И такива бяха някои от вас; но вие измихте себе си от такива неща, но се осветихте, но се оправдахте в името на Господа Исуса Христа и в Духа на нашия Бог.
And certain of you were these! but ye were washed, but ye were sanctified, but ye were declared righteous, in the name of the Lord Jesus, and in the Spirit of our God.
12 В сичко ми е позволено, ала не всичко е полезно; всичко ми е позволено, но не ща да съм обладан от нищо.
All things are lawful to me, but all things are not profitable; all things are lawful to me, but I -- I will not be under authority by any;
13 Х раната е за стомаха, и стомахът е за храната; но Бог ще унищожи и него и нея. А тялото не е за блудодеяние, но за Господа, и Господ е за тялото,
the meats for the belly, and the belly for the meats. And God both this and these shall make useless; and the body not for whoredom, but for the Lord, and the Lord for the body;
14 а Бог, Който е възкресил Господа, ще възкреси и нас със силата Си.
and God both the Lord did raise, and us will raise up through His power.
15 Н е знаете ли, че вашите тела са части на Христа? И тъй, да отнема ли от Христа частите Му и да ги направя части на блудница? Да не бъде?
Have ye not known that your bodies are members of Christ? having taken, then, the members of the Christ, shall I make members of an harlot? let it be not!
16 И ли не знаете, че който се съвъкупява с блудница е едно тяло с нея? защото "ще бъдат", казва, "двамата една плът".
have ye not known that he who is joined to the harlot is one body? `for they shall be -- saith He -- the two for one flesh.'
17 Н о, който се съединява с Господа е един дух с Него.
And he who is joined to the Lord is one spirit;
18 Б ягайте от блудодеянието. Всеки друг грях, който би сторил човек, е вън от тялото; но който блудствува, съгрешава против своето си тяло.
flee the whoredom; every sin -- whatever a man may commit -- is without the body, and he who is committing whoredom, against his own body doth sin.
19 И ли не знаете, че вашето тяло е храм на Светия Дух, който е във вас, когото имате от Бога? И вие не сте свои си,
Have ye not known that your body is a sanctuary of the Holy Spirit in you, which ye have from God? and ye are not your own,
20 з ащото сте били с цена купени; затова прославяте Бога с телата си,.
for ye were bought with a price; glorify, then, God in your body and in your spirit, which are God's.