Псалми 89 ~ Psalm 89

picture

1 ( По слав. 88). Поучение на Етана Езраева. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.

An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,

2 З ащото рекох: Милостта Ти ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.

For I said, `To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.'

3 Т и каза: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, казвайки:

I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant:

4 Щ е утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села).

`Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. Selah.

5 И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.

and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also in an assembly of holy ones.

6 З ащото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните+ кой може да се уподоби Господу?

For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?

7 Б ог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.

God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.

8 Г осподи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.

O Jehovah, God of Hosts, Who like Thee -- a strong Jah? And Thy faithfulness round about Thee.

9 Т и владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.

Thou ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.

10 Т и си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; С мощната си мишца си разпръснал враговете Си.

Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.

11 Т вои са небесата, Твоя е земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.

Thine the heavens -- the earth also Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.

12 С евер и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.

North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.

13 Т и имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.

Thou hast an arm with might, Strong is Thy hand -- high Thy right hand.

14 П равда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.

Righteousness and judgment the fixed place of Thy throne, Kindness and truth go before Thy face.

15 Б лажени людете, които познават възклицанието на тръбите; Та ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.

O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.

16 В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;

In Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,

17 З ащото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.

For the beauty of their strength Thou, And in Thy good will is our horn exalted,

18 П онеже на Господа принадлежи да бъде наша защита, И на Светия Израилев да бъде наш Цар.

For of Jehovah our shield, And of the Holy One of Israel our king.

19 Т огава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен да бъде помощ, Възвисих едного избран между людете.

Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,

20 Н америх слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.

I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him.

21 Р ъката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.

With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.

22 Н еприятелят няма да го изнудва, Нито предадения+ на нечестие ще го наскърби.

An enemy exacteth not upon him, And a son of perverseness afflicteth him not.

23 Н о Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.

And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,

24 А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.

And My faithfulness and kindness with him, And in My name is his horn exalted.

25 Т оже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.

And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.

26 Т ой ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.

He proclaimeth me: `Thou my Father, My God, and the rock of my salvation.'

27 П ри това Аз ще го поставя в положение на първороден, По-горе от земните царе.

I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth.

28 В ечно ще пазя милостта Си за него; И завета Ми ще бъде верен спрямо него.

To the age I keep for him My kindness, And My covenant stedfast with him.

29 С ъщо и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.

And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.

30 Ч адата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,

If his sons forsake My law, And in My judgments do not walk;

31 А ко престъпят+ повеленията Ми. И не пазят заповедите Ми, -

If My statutes they pollute, And My commands do not keep,

32 Т огава ще накажа

I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,

33 Н о милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.

And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.

34 Н яма да наруша+ завета Си, Нито ще променя това що е излязло из устните Ми.

I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.

35 З а едно нещо се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,

Once I have sworn by My holiness, I lie not to David,

36 Ч е потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,

His seed is to the age, And his throne as the sun before Me,

37 К ато луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села.)

As the moon it is established -- to the age, And the witness in the sky is stedfast. Selah.

38 Н о Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си му се разгневил.

And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,

39 П огнусил си се от завета със слугата Си; Унизил+ си короната му до земята.

Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,

40 С ъсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостта му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвъждавай го.

Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.

41 Р азграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.

Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,

42 В ъзвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.

Thou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.

43 О ще си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.

Also -- Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,

44 Н аправил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.

Hast caused to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.

45 С ъкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села.)

Thou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over shame. Selah.

46 Д о кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?

Till when, O Jehovah, art Thou hidden? For ever doth Thy fury burn as fire?

47 П омни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!

Remember, I pray Thee, what life-time? Wherefore in vain hast Thou created All the sons of men?

48 К ой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села.)

Who the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. Selah.

49 Г де са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?

Where Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,

50 П омни, Господи, как са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си укор от толкова многочислени племена,

Remember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,

51 С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха Постъпките на Твоя помезаник.

Wherewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed.

52 Б лагословен да бъде Господ до века. Ами и амин!

Blessed Jehovah to the age. Amen, and amen!