Псалми 89 ~ Salmos 89

picture

1 ( По слав. 88). Поучение на Етана Езраева. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.

Por siempre alabaré la misericordia del Señor; de una generación a otra, mis labios exaltarán tu fidelidad.

2 З ащото рекох: Милостта Ти ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.

Por siempre afirmaré que tu misericordia se mantendrá firme en los cielos, y que en ellos se afirmará tu verdad.

3 Т и каза: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, казвайки:

Tu dijiste: «He hecho un pacto con mi escogido. A mi siervo David le hice este juramento:

4 Щ е утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села).

“Confirmaré tu descendencia para siempre, y afirmaré tu trono por todas las generaciones.”»

5 И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.

Señor, los cielos celebran tus maravillas; la congregación de los santos proclama tu verdad.

6 З ащото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните+ кой може да се уподоби Господу?

¿Quién, Señor, se iguala a ti en los cielos? ¿Quién, Señor, se te compara entre los dioses?

7 Б ог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.

¡Dios temible en el concilio de los santos! ¡Dios grande y terrible sobre cuantos lo rodean!

8 Г осподи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.

Poderoso Señor, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? ¡Tu fidelidad te rodea!

9 Т и владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.

Tú dominas la violencia del mar; cuando sus ondas se agitan, tú las sosiegas.

10 Т и си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; С мощната си мишца си разпръснал враговете Си.

Tú aplastaste a Rajab y lo heriste de muerte; con tu brazo poderoso dispersaste a tus enemigos.

11 Т вои са небесата, Твоя е земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.

Tuyos son los cielos, tuya también la tierra y el mundo y su plenitud, pues tú lo fundaste.

12 С евер и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.

Tú creaste el norte y el sur; los montes Tabor y Hermón alaban tu nombre.

13 Т и имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.

Tuyo es el brazo poderoso; fuerte es tu mano, y exaltada tu diestra.

14 П равда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.

Tu trono se basa en la justicia y el derecho; la misericordia y la verdad son tus heraldos.

15 Б лажени людете, които познават възклицанието на тръбите; Та ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.

¡Dichoso el pueblo que sabe aclamarte, y que anda, Señor, a la luz de tu rostro.

16 В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;

En tu nombre se alegrará todo el día, y en tu justicia será enaltecido.

17 З ащото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.

Tú eres la gloria de nuestro poder; por tu buena voluntad acrecientas nuestra fuerza.

18 П онеже на Господа принадлежи да бъде наша защита, И на Светия Израилев да бъде наш Цар.

Tú, Señor, eres nuestro escudo; tú, Santo de Israel, eres nuestro rey.

19 Т огава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен да бъде помощ, Възвисих едного избран между людете.

En una visión a tus santos, y dijiste: «He brindado mi apoyo a un guerrero; he escogido a un joven de mi pueblo.

20 Н америх слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.

He encontrado a mi siervo David, y lo he ungido con mi santa unción.

21 Р ъката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.

Mi mano estará siempre con él; mi brazo siempre lo fortalecerá.

22 Н еприятелят няма да го изнудва, Нито предадения+ на нечестие ще го наскърби.

No lo sorprenderá el enemigo, ni le hará daño ningún malvado;

23 Н о Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.

más bien, él derrotará a sus enemigos y herirá de muerte a los que lo aborrecen.

24 А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.

Mi verdad y misericordia estarán con él, y su poder será exaltado en mi nombre.

25 Т оже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.

Con su mano izquierda dominará sobre el mar, y con su mano derecha dominará sobre los ríos.

26 Т ой ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.

Él me dirá: “Tú eres mi padre. Eres mi Dios, la roca de mi salvación”,

27 П ри това Аз ще го поставя в положение на първороден, По-горе от земните царе.

y yo lo declararé mi primogénito, ¡el más excelso de los reyes de la tierra!

28 В ечно ще пазя милостта Си за него; И завета Ми ще бъде верен спрямо него.

Siempre seré con él misericordioso, y mi pacto con él se mantendrá firme.

29 С ъщо и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.

Su descendencia permanecerá para siempre, y su trono durará mientras el cielo exista.

30 Ч адата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,

»Pero si sus hijos se apartan de mi ley y no andan conforme a mis decretos,

31 А ко престъпят+ повеленията Ми. И не пазят заповедите Ми, -

si transgreden mis estatutos y no cumplen mis mandamientos,

32 Т огава ще накажа

yo los castigaré por su rebelión; ¡los azotaré por sus iniquidades!

33 Н о милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.

»Pero no apartaré de David mi misericordia, ni faltaré a mi verdad.

34 Н яма да наруша+ завета Си, Нито ще променя това що е излязло из устните Ми.

No me olvidaré de mi pacto, ni me retractaré de lo que he prometido.

35 З а едно нещо се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,

Una vez he jurado por mi santidad, y no le mentiré a David.

36 Ч е потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,

Su descendencia permanecerá para siempre; su trono estará ante mí, como el sol;

37 К ато луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села.)

firme para siempre, como la luna; ¡como un testigo fiel en el cielo!»

38 Н о Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си му се разгневил.

¡Pero tú has rechazado a tu ungido! ¡Lo has menospreciado! ¡Te has enojado con él!

39 П огнусил си се от завета със слугата Си; Унизил+ си короната му до земята.

Has roto el pacto con tu siervo; ¡has echado por tierra su corona!

40 С ъсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостта му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвъждавай го.

Has derribado todas sus murallas; ¡has destruido sus fortalezas!

41 Р азграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.

Todos los que van por el camino lo saquean; los pueblos vecinos se burlan de él.

42 В ъзвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.

Has exaltado el poder de sus enemigos; has alegrado a todos sus adversarios.

43 О ще си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.

Le quitaste el filo a su espada, y no lo levantaste en la batalla.

44 Н аправил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.

Pusiste fin a su motivo de orgullo, y echaste por tierra su trono.

45 С ъкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села.)

Has acortado los días de su vida, y lo has cubierto de vergüenza.

46 Д о кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?

Señor, ¿hasta cuándo seguirás escondido? ¿Arderá tu ira para siempre, como el fuego?

47 П омни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!

Recuerda que mi vida es muy breve; ¿Por qué creaste tan frágil al género humano?

48 К ой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села.)

¿Quién puede vivir sin ver la muerte? ¿Quién puede salvarse del poder del sepulcro?

49 Г де са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?

Señor, ¿dónde están tus misericordias de antaño, que una vez juraste a David por tu verdad?

50 П омни, Господи, как са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си укор от толкова многочислени племена,

¡Acuérdate, Señor, del oprobio de tus siervos, del oprobio de muchos pueblos, que llevo en el pecho!

51 С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха Постъпките на Твоя помезаник.

Tus enemigos, Señor, nos han deshonrado; ¡tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido!

52 Б лагословен да бъде Господ до века. Ами и амин!

¡Bendito sea el Señor para siempre! ¡Amén, y Amén!