1 ( По слав. 72). Асафов псалом. Благ е наистина Бог към Израиля, Към чистосърдечните.
¡Ah, Dios es bueno con Israel, con los limpios de corazón!
2 А колкото за мене, нозете ми почти се отклониха. Без малко бяха се подхлъзнали стъпките ми.
En cuanto a mí, casi se deslizaron mis pies; poco faltó para que mis pasos resbalaran.
3 З ащото завидях на надменните, Като гледах благоденствието на нечестивите.
Y es que tuve envidia de los arrogantes, al ver cómo prosperaban esos malvados.
4 П онеже не се притесняват при умирането си, Но тялото им е тлъсто.
Ellos no se acongojan ante la muerte, pues están llenos de vigor.
5 Н е са в общите човешки трудове Нито са измъчвани, като другите човеци.
No se afanan ni se ven golpeados como el resto de los mortales.
6 З атова гордостта като верижка окръжава шията им, Насилието ги облича като дреха.
La soberbia es su corona, y la violencia es su vestido.
7 О чите им изпъкват от тлъстина; Мечтанията на сърцето им се превишават.
Tan gordos están que los ojos se les saltan; siempre satisfacen los apetitos de su corazón.
8 П рисмиват се и говорят нечестиво за насилие: Говорят горделиво,
Entre burlas hacen planes malvados y violentos, y siempre hablan con altanería.
9 И здигат устата си до небето, И езикът им обхожда земята.
Con su boca ofenden al cielo, y con su lengua denigran a la tierra.
10 З атова отбиват се при тях+ людете му; И вода с пълна чаша се изпива от тях.
Por eso el pueblo de Dios se vuelve a ellos, y absorben sus palabras como si bebieran agua.
11 И казват: От где знае Бог? И: Има ли знание у Всевишния?
Hasta dicen: «¿Cómo va a saberlo Dios? ¡De esto no se enterará el Altísimo!»
12 Е то, такива са нечестивите! винаги са благополучни! Умножават богатство!
¡Bien puede verse que estos impíos se hacen ricos sin que nada les preocupe!
13 Н аистина аз съм напразно очистил сърцето си, И съм измил в невинност ръцете си,
¡Ah!, pero de nada me ha servido mantener mi corazón y mis manos sin pecado,
14 Т ъй като съм измъчван цял ден, И наказван всяка заран.
pues a todas horas recibo azotes y soy castigado todas las mañanas.
15 А ко речех да говоря така, Ето, изневерил бих на поколението на чадата Ти;
Si acaso llegara yo a hablar como ellos, estaría traicionando a la generación de tus hijos.
16 И мислех как да разбера това, Но ми се виждаше много мъчно,
Me puse a pensar en esto para entenderlo, pero me resultó un trabajo muy difícil.
17 Д о като влязох в Божието светилище И размишлявах върху сетнината им.
Sólo cuando entré en el santuario de Dios, pude comprender en lo que ellos van a terminar.
18 Т и наистина си ги турил на плъзгави места, Тръшнал си ги на разорение.
¡Ah!, pero tú vas a hacerlos resbalar; vas a hacerlos caer en desgracia.
19 К ак изведнъж стигат в запустение! Съвършено се довършват от ужаси.
¡En un instante acabarás con ellos! ¡Perecerán por completo, consumidos de terror!
20 К акто се презира съновидение, когато се събуди някой, Така и Ти, Господи, когато се събудиш, ще презреш образа им,
Como quien despierta de un sueño, cuando tú, Señor, despiertes, harás que se desvanezcan.
21 Н о тогава моето сърце кипеше. И чреслата ми се измъчваха.
Yo tenía el alma llena de amargura, y sentía que el corazón me punzaba.
22 Д о толкова бях обезумял и не разбирах! Бях като скот пред Тебе.
Era yo tan torpe que no podía entenderlo; en tu presencia, era yo como una bestia.
23 О баче аз винаги съм с Тебе, Ти ме хвана за дясната ми ръка.
Y no obstante, siempre he estado contigo; tú me has tomado de la mano derecha,
24 Ч рез съвета Си ще ме водиш, И подир това ще ме приемеш в слава.
me has guiado para seguir tu consejo, y al final me recibirás en gloria.
25 К ого имам на небето освен Тебе? И на земята не желая другиго освен Тебе.
¿A quién tengo en los cielos? ¡Sólo a ti! ¡Sin ti, no quiero nada aquí en la tierra!
26 Ч езне плътта ми и сърцето ми; Но Бог е сила на сърцето ми и вечния ми дял.
Aunque mi cuerpo y mi corazón desfallecen, tú, Dios mío, eres la roca de mi corazón, ¡eres la herencia que para siempre me ha tocado!
27 З ащото, ето, тия, които се отдалечават от Тебе ще погинат; Ти изтребваш всички, които като блудници Те оставят.
Es un hecho: los que se alejan de ti perecerán; ¡tú destruirás a todos los que de ti se aparten!
28 Н о за мене е добре да се приближа при Бога; Тебе, Господи Иеова, направих прибежището си, За да възгласявам всичките Твои дела.
En cuanto a mí, ¡qué bueno es estar cerca de ti! ¡En ti, Señor, he puesto mi esperanza para proclamar todas tus obras!