Salmi 73 ~ Salmos 73

picture

1 « Salmo di Asaf.» Certamente DIO è buono verso Israele, verso quelli che sono puri di cuore.

¡Ah, Dios es bueno con Israel, con los limpios de corazón!

2 M a quanto a me, quasi inciampavano i miei piedi, e poco mancò che i miei passi sdrucciolassero.

En cuanto a mí, casi se deslizaron mis pies; poco faltó para que mis pasos resbalaran.

3 P oiché portavo invidia ai vanagloriosi, vedendo la prosperità dei malvagi.

Y es que tuve envidia de los arrogantes, al ver cómo prosperaban esos malvados.

4 P erché non vi sono dolori nella loro morte, e il loro corpo è pingue.

Ellos no se acongojan ante la muerte, pues están llenos de vigor.

5 E ssi non sono tribolati come gli altri mortali, né sono colpiti come gli altri uomini.

No se afanan ni se ven golpeados como el resto de los mortales.

6 P erciò la superbia li cinge come una collana e la violenza li avvolge come una veste.

La soberbia es su corona, y la violencia es su vestido.

7 I loro occhi escono fuori per il grasso e le immaginazioni perverse del loro cuore traboccano.

Tan gordos están que los ojos se les saltan; siempre satisfacen los apetitos de su corazón.

8 E ssi scherniscono e tremano perfidamente di opprimere, e parlano con arroganza.

Entre burlas hacen planes malvados y violentos, y siempre hablan con altanería.

9 D irigono la loro bocca contro il cielo, e la loro lingua percorre la terra.

Con su boca ofenden al cielo, y con su lengua denigran a la tierra.

10 P erciò la loro gente si volge da quella parte e beve copiosamente alle loro acque,

Por eso el pueblo de Dios se vuelve a ellos, y absorben sus palabras como si bebieran agua.

11 e dice: «Come è possibile che DIO sappia ogni cosa e che vi sia conoscenza nell'Altissimo?».

Hasta dicen: «¿Cómo va a saberlo Dios? ¡De esto no se enterará el Altísimo!»

12 E cco, costoro sono empi, eppure essi sono sempre tranquilli ed accrescono le loro ricchezze.

¡Bien puede verse que estos impíos se hacen ricos sin que nada les preocupe!

13 I nvano dunque ho purificato il mio cuore e ho lavato le mie mani nell'innocenza.

¡Ah!, pero de nada me ha servido mantener mi corazón y mis manos sin pecado,

14 P oiché sono colpito tutto il giorno e castigato ogni mattina.

pues a todas horas recibo azotes y soy castigado todas las mañanas.

15 S e avessi detto: «Parlerò anch'io cosí», ecco, avrei rinnegato la generazione dei tuoi figli.

Si acaso llegara yo a hablar como ellos, estaría traicionando a la generación de tus hijos.

16 A llora ho cercato di comprendere questo, ma la cosa mi è parsa molto difficile.

Me puse a pensar en esto para entenderlo, pero me resultó un trabajo muy difícil.

17 F inché sono entrato nel santuario di DIO e ho considerato la fine di costoro.

Sólo cuando entré en el santuario de Dios, pude comprender en lo que ellos van a terminar.

18 C erto, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli e cosí li fai cadere in rovina.

¡Ah!, pero tú vas a hacerlos resbalar; vas a hacerlos caer en desgracia.

19 C ome sono distrutti in un momento spazzati via consumati con improvvisi terrori!

¡En un instante acabarás con ellos! ¡Perecerán por completo, consumidos de terror!

20 C ome un sogno al risveglio, cosí tu, o Signore, quando ti risveglierai, disprezzerai la loro vana apparenza.

Como quien despierta de un sueño, cuando tú, Señor, despiertes, harás que se desvanezcan.

21 Q uando il mio cuore era inacerbito e mi sentivo trafitto internamente

Yo tenía el alma llena de amargura, y sentía que el corazón me punzaba.

22 i o ero insensato e senza intendimento; davanti a te ero come una bestia.

Era yo tan torpe que no podía entenderlo; en tu presencia, era yo como una bestia.

23 M a pure io sono sempre con te; tu mi hai preso per la mano destra.

Y no obstante, siempre he estado contigo; tú me has tomado de la mano derecha,

24 T u mi guiderai col tuo consiglio e poi mi porterai nella gloria.

me has guiado para seguir tu consejo, y al final me recibirás en gloria.

25 C hi ho io in cielo fuor di te? E sulla terra io non desidero altri che te.

¿A quién tengo en los cielos? ¡Sólo a ti! ¡Sin ti, no quiero nada aquí en la tierra!

26 L a mia carne e il mio cuore possono venir meno, ma DIO è la rocca del mio cuore e la mia parte in eterno.

Aunque mi cuerpo y mi corazón desfallecen, tú, Dios mío, eres la roca de mi corazón, ¡eres la herencia que para siempre me ha tocado!

27 P oiché ecco, quelli che si allontanano da te periranno; tu distruggi tutti quelli che, fornicando, si allontanano da te.

Es un hecho: los que se alejan de ti perecerán; ¡tú destruirás a todos los que de ti se aparten!

28 M a quanto a me, il mio bene è di accostarmi a DIO, io ho fatto del Signore. dell'Eterno, il mio rifugio, per raccontare tutte le opere tue.

En cuanto a mí, ¡qué bueno es estar cerca de ti! ¡En ti, Señor, he puesto mi esperanza para proclamar todas tus obras!