1 « Salmo di Asaf.» Certamente DIO è buono verso Israele, verso quelli che sono puri di cuore.
¡Ah, Dios es bueno con Israel, con los limpios de corazón!
2 M a quanto a me, quasi inciampavano i miei piedi, e poco mancò che i miei passi sdrucciolassero.
En cuanto a mí, casi se deslizaron mis pies; poco faltó para que mis pasos resbalaran.
3 P oiché portavo invidia ai vanagloriosi, vedendo la prosperità dei malvagi.
Y es que tuve envidia de los arrogantes, al ver cómo prosperaban esos malvados.
4 P erché non vi sono dolori nella loro morte, e il loro corpo è pingue.
Ellos no se acongojan ante la muerte, pues están llenos de vigor.
5 E ssi non sono tribolati come gli altri mortali, né sono colpiti come gli altri uomini.
No se afanan ni se ven golpeados como el resto de los mortales.
6 P erciò la superbia li cinge come una collana e la violenza li avvolge come una veste.
La soberbia es su corona, y la violencia es su vestido.
7 I loro occhi escono fuori per il grasso e le immaginazioni perverse del loro cuore traboccano.
Tan gordos están que los ojos se les saltan; siempre satisfacen los apetitos de su corazón.
8 E ssi scherniscono e tremano perfidamente di opprimere, e parlano con arroganza.
Entre burlas hacen planes malvados y violentos, y siempre hablan con altanería.
9 D irigono la loro bocca contro il cielo, e la loro lingua percorre la terra.
Con su boca ofenden al cielo, y con su lengua denigran a la tierra.
10 P erciò la loro gente si volge da quella parte e beve copiosamente alle loro acque,
Por eso el pueblo de Dios se vuelve a ellos, y absorben sus palabras como si bebieran agua.
11 e dice: «Come è possibile che DIO sappia ogni cosa e che vi sia conoscenza nell'Altissimo?».
Hasta dicen: «¿Cómo va a saberlo Dios? ¡De esto no se enterará el Altísimo!»
12 E cco, costoro sono empi, eppure essi sono sempre tranquilli ed accrescono le loro ricchezze.
¡Bien puede verse que estos impíos se hacen ricos sin que nada les preocupe!
13 I nvano dunque ho purificato il mio cuore e ho lavato le mie mani nell'innocenza.
¡Ah!, pero de nada me ha servido mantener mi corazón y mis manos sin pecado,
14 P oiché sono colpito tutto il giorno e castigato ogni mattina.
pues a todas horas recibo azotes y soy castigado todas las mañanas.
15 S e avessi detto: «Parlerò anch'io cosí», ecco, avrei rinnegato la generazione dei tuoi figli.
Si acaso llegara yo a hablar como ellos, estaría traicionando a la generación de tus hijos.
16 A llora ho cercato di comprendere questo, ma la cosa mi è parsa molto difficile.
Me puse a pensar en esto para entenderlo, pero me resultó un trabajo muy difícil.
17 F inché sono entrato nel santuario di DIO e ho considerato la fine di costoro.
Sólo cuando entré en el santuario de Dios, pude comprender en lo que ellos van a terminar.
18 C erto, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli e cosí li fai cadere in rovina.
¡Ah!, pero tú vas a hacerlos resbalar; vas a hacerlos caer en desgracia.
19 C ome sono distrutti in un momento spazzati via consumati con improvvisi terrori!
¡En un instante acabarás con ellos! ¡Perecerán por completo, consumidos de terror!
20 C ome un sogno al risveglio, cosí tu, o Signore, quando ti risveglierai, disprezzerai la loro vana apparenza.
Como quien despierta de un sueño, cuando tú, Señor, despiertes, harás que se desvanezcan.
21 Q uando il mio cuore era inacerbito e mi sentivo trafitto internamente
Yo tenía el alma llena de amargura, y sentía que el corazón me punzaba.
22 i o ero insensato e senza intendimento; davanti a te ero come una bestia.
Era yo tan torpe que no podía entenderlo; en tu presencia, era yo como una bestia.
23 M a pure io sono sempre con te; tu mi hai preso per la mano destra.
Y no obstante, siempre he estado contigo; tú me has tomado de la mano derecha,
24 T u mi guiderai col tuo consiglio e poi mi porterai nella gloria.
me has guiado para seguir tu consejo, y al final me recibirás en gloria.
25 C hi ho io in cielo fuor di te? E sulla terra io non desidero altri che te.
¿A quién tengo en los cielos? ¡Sólo a ti! ¡Sin ti, no quiero nada aquí en la tierra!
26 L a mia carne e il mio cuore possono venir meno, ma DIO è la rocca del mio cuore e la mia parte in eterno.
Aunque mi cuerpo y mi corazón desfallecen, tú, Dios mío, eres la roca de mi corazón, ¡eres la herencia que para siempre me ha tocado!
27 P oiché ecco, quelli che si allontanano da te periranno; tu distruggi tutti quelli che, fornicando, si allontanano da te.
Es un hecho: los que se alejan de ti perecerán; ¡tú destruirás a todos los que de ti se aparten!
28 M a quanto a me, il mio bene è di accostarmi a DIO, io ho fatto del Signore. dell'Eterno, il mio rifugio, per raccontare tutte le opere tue.
En cuanto a mí, ¡qué bueno es estar cerca de ti! ¡En ti, Señor, he puesto mi esperanza para proclamar todas tus obras!