1 Tessalonicesi 4 ~ 1 Tesalonicenses 4

picture

1 P er il resto dunque, fratelli, vi preghiamo ed esortiamo nel Signore Gesú che, come avete ricevuto da noi in quale modo vi conviene camminare per piacere a Dio, abbondiate molto piú in questo.

Por lo demás, hermanos, les rogamos y animamos en el Señor Jesús a que cada día su comportamiento sea más y más agradable a Dios, que es como debe ser, de acuerdo con lo que han aprendido de nosotros.

2 V oi conoscete infatti quali comandamenti vi abbiamo dato da parte del Signore Gesú.

Ustedes ya conocen las instrucciones que les dimos de parte del Señor Jesús.

3 P oiché questa è la volontà di Dio: la vostra santificazione; che vi asteniate dalla fornicazione.

La voluntad de Dios es que ustedes sean santificados, que se aparten de toda inmoralidad sexual,

4 c he ciascuno di voi sappia possedere il suo vaso in santità ed onore,

que cada uno de ustedes sepa tener su propio cuerpo en santidad y honor,

5 n on con passioni disordinate, come i gentili che non conoscono Dio,

y no en pasiones desordenadas, como la gente que no conoce a Dios.

6 e che nessuno inganni e frodi negli affari il proprio fratello, perché il Signore è il vendicatore di tutte queste cose, come vi abbiamo già detto e attestato prima.

Ninguno debe agraviar ni engañar en nada a su hermano; porque el Señor toma en cuenta todo esto, como ya les hemos dicho y declarado.

7 D io infatti non ci ha chiamati all'impurità, ma alla santificazione,

Pues Dios no nos ha llamado a vivir en la inmundicia, sino a vivir en santidad.

8 P erciò chi disprezza queste cose non disprezza un uomo, ma Dio che vi ha anche dato il suo Spirito Santo.

El que desecha esto, no desecha a un hombre, sino a Dios, que también nos dio su Espíritu Santo.

9 O ra, quanto all'amore fraterno, non avete bisogno che ve ne scriva, perché voi stessi siete stati ammaestrati da Dio ad amarvi gli uni gli altri,

En cuanto al amor fraternal, no es necesario que les escriba, porque Dios mismo les ha enseñado que ustedes deben amarse los unos a los otros,

10 V oi infatti fate questo verso tutti i fratelli che sono in tutta la Macedonia ma noi vi esortiamo, fratelli, a sovrabbondare in questo ancora di piú,

y eso es lo que ustedes hacen con todos los hermanos que viven por toda Macedonia. Sin embargo, hermanos, les rogamos que su amor abunde más y más,

11 e a cercare diligentemente di vivere in pace, di occuparvi delle vostre cose e di lavorare con le vostre mani, come vi abbiamo ordinato,

y que procuren vivir en paz, y ocuparse de sus negocios y trabajar con sus propias manos, tal y como les hemos ordenado,

12 a ffinché vi comportiate onestamente verso quelli di fuori e non abbiate bisogno di nulla.

a fin de que se conduzcan honradamente con los de afuera, y no tengan necesidad de nada. La venida del Señor

13 O ra, fratelli, non vogliamo che siate nell'ignoranza riguardo a quelli che dormono, affinché non siate contristati come gli altri che non hanno speranza.

Hermanos, no queremos que ustedes se queden sin saber lo que pasará con los que ya han muerto, ni que se pongan tristes, como los que no tienen esperanza.

14 I nfatti, se crediamo che Gesú è morto ed è risuscitato, crediamo pure che Dio condurrà con lui, per mezzo di Gesú, quelli che si sono addormentati.

Así como creemos que Jesús murió y resucitó, así también Dios levantará con Jesús a los que murieron en él.

15 O ra vi diciamo questo per parola del Signore: noi viventi, che saremo rimasti fino alla venuta del Signore, non precederemo coloro che si sono addormentati

Les decimos esto como una enseñanza del Señor: Nosotros, los que vivimos, los que habremos quedado hasta que el Señor venga, no nos adelantaremos a los que murieron,

16 p erché il Signore stesso con un potente comando, con voce di arcangelo con la tromba di Dio discenderà dal cielo, e quelli che sono morti in Cristo risusciteranno per primi;

sino que el Señor mismo descenderá del cielo con voz de mando, con voz de arcángel y con trompeta de Dios, y los muertos en Cristo resucitarán primero.

17 p oi noi viventi, che saremo rimasti saremo rapiti assieme a loro sulle nuvole, per incontrare il Signore nell'aria; cosí saremo sempre col Signore.

Luego nosotros, los que aún vivamos y hayamos quedado, seremos arrebatados juntamente con ellos en las nubes, para recibir en el aire al Señor, y así estaremos con el Señor siempre.

18 C onsolatevi dunque gli uni gli altri con queste parole.

Por lo tanto, anímense unos a otros con estas palabras.