1 « Voi siete i figli dell'Eterno, il vostro DIO; non vi farete incisioni e non vi raderete tra gli occhi per un morto;
»Ustedes son hijos del Señor su Dios, así que no deben hacerse heridas en el cuerpo ni raparse por causa de un muerto.
2 p oiché tu sei un popolo santo all'Eterno, il tuo DIO, e l'Eterno ti ha scelto per essere un popolo suo, un tesoro particolare fra tutti i popoli che sono sulla faccia della terra.
Tú eres un pueblo santo, y perteneces al Señor tu Dios. De entre todos los pueblos de la tierra, el Señor te ha escogido para que seas un pueblo único, un pueblo suyo. Animales limpios e inmundos
3 N on mangerai cosa alcuna abominevole.
»No comerás nada que sea repugnante.
4 Q uesti sono gli animali che potete mangiare: il bue, la pecora, la capra,
Los animales que ustedes podrán comer son los siguientes: el buey, la oveja, la cabra,
5 i l cervo, la gazzella, il daino, lo stambecco, l'antilope, il capriolo e il camoscio.
el ciervo, la gacela, el corzo, la cabra montés, el íbice, el antílope y el carnero montés.
6 P otete mangiare ogni animale che ha lo zoccolo spaccato e il piede diviso e che rumina tra gli animali.
También podrán comer todo animal que sea rumiante y tenga pezuñas hendidas con dos uñas.
7 M a di quelli che ruminano soltanto o che hanno soltanto lo zoccolo spaccato o il piede diviso non mangerete il cammello, la lepre e il tasso, che ruminano ma non hanno lo zoccolo spaccato; per voi sono impuri;
Pero de los rumiantes, o de los que tengan la pezuña hendida, no podrán comer los siguientes: el camello, la liebre y el damán, porque rumian pero no tienen la pezuña hendida. Son animales impuros.
8 a nche il porco, che ha lo zoccolo spaccato ma non rumina, è impuro per voi. Non mangerete la loro carne e non toccherete i loro corpi morti.
Tampoco podrán comer cerdo, porque éste tiene la pezuña hendida, pero no rumia. Deberán considerarlo un animal impuro. No comerán la carne de estos animales, ni tocarán sus cadáveres.
9 F ra tutti gli animali che vivono nelle acque, potete mangiare tutti quelli che hanno pinne e squame;
»Podrán comer, de todo lo que hay en el agua, todo lo que tenga aletas y escamas.
10 m a non mangerete alcuno di quelli che non hanno pinne e squame; sono impuri per voi.
Pero no podrán comer nada que no tenga aletas ni escamas; lo considerarán impuro.
11 P otete mangiare ogni uccello puro;
»Podrán comer toda ave limpia,
12 m a non mangerete questi: l'aquila, l'ossifraga, il falco di mare,
Pero las aves que no podrán comer son las siguientes: el águila, el quebrantahuesos, el azor,
13 I l nibbio, il falco e ogni specie di avvoltoi,
el gallinazo, ninguna especie de milano,
14 o gni specie di corvi,
ninguna especie de cuervo,
15 l o struzzo, il barbagianni, il gabbiano e ogni specie di sparvieri,
el avestruz, la lechuza, la gaviota, ninguna especie de gavilán,
16 I l gufo, l'ibis, il cigno,
el búho, el ibis, el calamón,
17 i l pellicano, il martin pescatore, il cormorano,
el pelícano, el buitre, el somormujo,
18 l a cicogna, ogni specie di aironi, l'upupa e il pipistrello.
la cigüeña, ninguna especie de garza, la abubilla y el murciélago.
19 O gni insetto che vola è impuro per voi; non ne mangerete.
No comerán ningún insecto alado; lo considerarán impuro.
20 P otete invece mangiare ogni uccello puro.
Pero podrán comer toda ave limpia.
21 N on mangerete alcuna bestia morta di morte naturale; la puoi dare allo straniero che è entro le tue porte perché la mangi o la puoi vendere a un estraneo, perché tu sei un popolo consacrato all'Eterno, il tuo DIO. Non farai cuocere il capretto nel latte di sua madre.
»No comerán ningún animal que encuentren muerto, porque ustedes son un pueblo consagrado al Señor su Dios. Podrán dárselo o vendérselo a los extranjeros que vivan en sus ciudades; ellos sí podrán comerlo. »No guisarás el cabrito en la leche de su madre. La ley del diezmo
22 T i impegnerai a dar la decima di tutto ciò che semini e che il campo produce ogni anno.
»Cada año deberás presentar, sin falta, la décima parte de todo el grano que tu campo produzca.
23 M angerai davanti all'Eterno, il tuo DIO, nel luogo che egli ha scelto per farvi dimorare il suo nome, la decima del tuo frumento, del tuo mosto, del tuo olio, e i primogeniti delle tue mandrie e delle tue greggi, affinché tu impari a temere sempre l'Eterno, il tuo DIO.
Y esa décima parte de tu grano, de tu vino y de tu aceite, y las primicias de tus rebaños y ganados la comerás delante del Señor tu Dios, en el lugar que él escoja como residencia de su nombre, para que aprendas a temer siempre al Señor tu Dios.
24 M a se il cammino è troppo lungo per te e tu non puoi portare le decime fino là, perché il luogo che l'Eterno, il tuo DIO, ha scelto per stabilirvi il suo nome è troppo lontano da te, quando l'Eterno, il tuo DIO, ti avrà benedetto,
Si el Señor tu Dios te bendice, pero el camino es demasiado largo y te queda lejos llevar esa décima parte hasta el lugar donde el Señor tu Dios escogió como residencia de su nombre,
25 a llora le convertirai in denaro e con il denaro in mano andrai al luogo che l'Eterno, il tuo DIO, ha scelto,
entonces venderás esa décima parte y, con el dinero en la mano, te presentarás en el lugar que el Señor tu Dios ha escogido.
26 e userai quel denaro per comprare tutto ciò che il tuo cuore desidera: buoi, pecore, vino, bevande inebrianti, o qualunque cosa il tuo cuore desidera; e là mangerai davanti all'Eterno, il tuo DIO, e gioirai, tu con la tua famiglia.
Con ese dinero podrás también comprar todo lo que desees: vacas, ovejas, vino, sidra, o cualquier otra cosa que tú desees, y lo comerás delante del Señor tu Dios, y tú y tu familia se regocijarán.
27 I noltre non trascurerai il Levita che abita entro le tue porte, perché non ha parte né eredità con te.
»No desampares al levita que habite en tus ciudades, pues ellos no comparten contigo ninguna propiedad.
28 A lla fine di ogni tre anni, metterai da parte tutte le decime dei tuoi prodotti del terzo anno, e le riporrai entro le tue porte;
»Cada tres años cumplidos sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo almacenarás en tus ciudades.
29 e il Levita, che non ha parte né eredità con te, e lo straniero e l'orfano e la vedova che si trovano entro le tue porte verranno, mangeranno e si sazieranno, affinché l'Eterno, il tuo DIO, ti benedica in ogni lavoro a cui metterai mano».
Como los levitas no comparten contigo ninguna propiedad, podrán entonces venir y comer hasta quedar satisfechos, lo mismo que los extranjeros, los huérfanos y las viudas que haya en tus ciudades. Así el Señor tu Dios te bendecirá en todo lo que hagas.