Salmi 69 ~ Salmos 69

picture

1 « Al maestro del coro. Su "I gigli". Di Davide.» Salvami, o DIO, perché le acque sono giunte fino alla gola.

Sálvame, oh Dios, porque las aguas me han llegado hasta el cuello.

2 S ono affondato in un profondo pantano e non trovo alcun punto d'Appoggio; sono giunto in acque profonde, e la corrente mi travolge.

Me encuentro hundido en profundo pantano, y no hallo dónde poner el pie. He caído en aguas abismales, y me cubre la corriente.

3 S ono stanco di gridare, la mia gola è riarsa; i miei occhi si consumano nell'attesa del mio DIO.

Ya me canso de llamar; ronca está mi garganta; mis ojos desfallecen en espera de mi Dios.

4 Q uelli che mi odiano senza motivo sono piú numerosi dei capelli del mio capo; sono potenti quelli che vorrebbero distruggermi e che mi sono nemici ingiustamente; sono costretto a restituire ciò che non ho rubato.

Son más los que me odian sin motivo, que los cabellos de mi cabeza. Son muy poderosos mis enemigos, los que sin razón quieren destruirme. ¿Acaso he de pagar lo que no he robado?

5 O DIO, tu conosci la mia follia e le mie colpe non ti sono nascoste.

Tú, mi Dios, sabes que soy un insensato; mis pecados no son para ti un secreto.

6 N on siano confusi per causa mia quelli che sperano in te, o Signore, Eterno degli eserciti; non siano svergognati per causa mia quelli che ti cercano, o DIO d'Israele.

Señor, Dios de los ejércitos y Dios de Israel, ¡no permitas que por mi culpa sean avergonzados los que en ti confían! ¡No permitas que por mi culpa sean confundidos los que te buscan!

7 P er amor tuo io soffro vituperio, e la vergogna mi copre la faccia.

Por ti he sido objeto de insultos; ¡mi rostro se ha cubierto de confusión!

8 s ono diventato un estraneo per i miei fratelli e un forestiero per i figli di mia madre.

Soy un extraño para mis propios hermanos; ¡los hijos de mi madre me desconocen!

9 P oiché lo zelo della tua casa mi ha divorato, e gli oltraggi di chi ti oltraggia sono caduti su di me.

Y es que mi amor por tu casa me consume; ¡caen sobre mí los insultos de los que te ofenden!

10 H o pianto affliggendo l'anima mia col digiuno, ma ciò mi è stato motivo d'infamia.

Aflijo mi cuerpo con ayunos y sollozos, y por esto la gente me insulta.

11 H o pure indossato come vestito un sacco, ma sono divenuto per loro un oggetto di scherno.

Dejé mi ropa y me vestí de cilicio, y ahora soy para la gente motivo de burla.

12 Q uelli che siedono alla porta parlano di me, e sono divenuto la canzone degli ubriaconi.

Los consejeros del pueblo hablan mal de mí, ¡y hasta los borrachos me componen parodias!

13 M a quanto a me, o Signore, la mia preghiera s'indirizza a te, o Eterno, nel tempo accettevole; per la tua grande misericordia rispondimi, o DIO, nella certezza della tua salvezza.

Pero yo oro a ti, Señor, en el momento de tu buena voluntad; ¡escúchame, Dios mío, por tu gran misericordia y por la verdad de tu salvación!

14 T irami fuori dal pantano, perché non vi affondi, e fa' che sia liberato da quelli che mi odiano e dalle acque profonde.

¡Sácame del lodo! ¡No dejes que me hunda! ¡Líbrame de los que me odian, y de las aguas profundas!

15 N on mi sommerga la corrente delle acque, non m'inghiottisca l'abisso e non chiuda il pozzo la sua bocca su di me.

¡No dejes que me ahogue la corriente! ¡No permitas que me trague el abismo, ni que este pozo cierre sobre mí sus fauces!

16 R ispondimi, o Eterno, perché preziosa è la tua benignità; nelle tue grandi compassioni volgiti a me.

Señor, por tu bondad y misericordia, ¡respóndeme! Por tu infinita piedad, ¡dígnate mirarme!

17 N on nascondere il tuo volto dal tuo servo, perché sono nell'angoscia; affrettati a rispondermi.

¡No le vuelvas la espalda a este siervo tuyo! ¡Date prisa, y escúchame, que estoy angustiado!

18 A vvicinati a me e riscattami; liberami a motivo dei miei nemici.

¡Acércate, y ven a salvarme la vida! ¡Líbrame, por causa de mis enemigos!

19 T u conosci la mia infamia, la mia vergogna e il mio disonore; i miei nemici sono tutti davanti a te.

Tú sabes de mi afrenta, mi confusión y mi oprobio; ante ti están todos mis adversarios.

20 L 'oltraggio mi ha rotto il cuore e sono tutto dolente; ho aspettato chi mi confortasse, ma invano; ho atteso chi mi consolasse, ma non ci fu alcuno.

Las burlas me han roto el corazón, y estoy acongojado. Esperaba compasión, y nadie me la tuvo; alguien que me consolara, y a nadie hallé.

21 M i hanno invece dato fiele per cibo, e per dissetarmi mi hanno dato da bere dell'aceto

Cuando tuve hambre, me dieron ajenjo; cuando tuve sed, me dieron vinagre.

22 S ia la loro mensa un laccio davanti a loro, e la loro prosperità una trappola.

¡Que sean sus banquetes una trampa para ellos! ¡Que sus sacrificios de paz les sean un tropiezo!

23 S i offuschino i loro occhi, cosí che non vedano piú, e fa' che i loro lombi vacillino continuamente.

¡Que sus ojos se nublen y pierdan la vista! ¡Haz que pierdan para siempre su vigor!

24 R iversa su di loro la tua ira e li raggiunga l'ardore del tuo sdegno.

¡Descarga tu enojo sobre ellos! ¡Que el furor de tu enojo los alcance!

25 L a loro dimora divenga una desolazione, e piú nessuno abiti nelle loro tende,

¡Que sea destruido su campamento, y no haya en sus tiendas quien las habite!

26 p erché perseguitano colui che tu hai percosso, e parlano con piacere del dolore di coloro che tu hai ferito.

Porque persiguen al que tú has herido, y divulgan el dolor de los que tú has golpeado.

27 A ggiungi questa colpa alla loro colpa, e non giungano mai ad aver parte della tua giustizia.

Añade maldad a su maldad; ¡no les concedas tu perdón!

28 S iano cancellati dal libro della vita e non siano iscritti fra i giusti.

¡Bórralos del libro de la vida! ¡Que no queden registrados entre los justos!

29 O ra io sono afflitto e addolorato; la tua salvezza, o DIO, mi levi in alto.

Pero a mí, que estoy pobre y afligido, ¡ponme, oh Dios, en alto con tu salvación!

30 I o celebrerò il nome di DIO con un canto, e lo magnificherò con le lodi.

Así alabaré entre cánticos tu nombre; ¡te exaltaré con alabanzas!

31 E ciò sarà gradito all'Eterno piú di un bue o di un torello che abbia corna e unghie.

Así, Señor, te agradarás de mí más que si te ofreciera un toro o un becerro.

32 G li umili vedranno e si rallegreranno; e per voi che cercate DIO, si ravvivi il vostro cuore.

Al ver esto, los oprimidos se alegrarán. Busquen a Dios, y vivirá su corazón;

33 P oiché l'Eterno esaudisce i bisognosi e non disprezza i suoi prigionieri.

porque el Señor escucha a los menesterosos, y no rechaza a los que están prisioneros.

34 L o lodino i cieli e la terra, i mari e tutto ciò che si muove in essi.

¡Que lo alaben los cielos y la tierra, los mares y todo lo que hay en ellos!

35 P oiché DIO salverà Sion e riedificherà le città di Giuda, allora essi vi abiteranno e la possederanno.

Dios salvará a Sión, y reconstruirá las ciudades de Judá, y su pueblo las recuperará y las habitará.

36 E la discendenza dei suoi servi ne avrà l'eredità, e quelli che amano il suo nome vi prenderanno dimora.

Los descendientes de sus siervos las heredarán, y los que aman su nombre habitarán en ellas.