1 A llora Giobbe rispose e disse:
Job tomó la palabra y dijo:
2 « Senza dubbio voi siete gente saggia, e la sapienza morirà con voi.
«¡No hay duda! ¡Ustedes son la voz del pueblo! ¡Cuando ustedes mueran, morirá la sabiduría!
3 M a ho anch'io intendimento come voi, e non sono da meno di voi; inoltre chi ignora cose come queste?
Pero yo también tengo un poco de sesos, y no me siento inferior a ustedes. ¿Quién no sabe todo lo que han dicho?
4 S ono diventato lo zimbello dei miei amici; io, a cui Dio rispondeva, quando lo invocavo; il giusto, l'integro è messo in ridicolo.
»Yo invocaba a Dios, y él me respondía; ¡pero ahora hasta mis amigos se burlan de mí! ¡Por ser honesto soy objeto de burlas!
5 U na lampada, disprezzata nei pensieri di quelli che vivono negli agi, è preparata per coloro i cui piedi vacillano.
“El que está por caer, ¡que se caiga!” Eso piensan quienes se sienten seguros.
6 S ono invece tranquille le tende dei ladroni, e sono al sicuro quelli che provocano Dio e quelli che fanno della propria forza un dio.
En esta vida los ladrones prosperan, Y se sienten seguros los que ofenden a Dios. ¡Creen que Dios mismo les ha dado todo!
7 M a interroga ora le bestie e ti istruiranno, gli uccelli del cielo e te lo diranno.
»Observa a los animales, y aprende de ellos; Mira a las aves en los cielos, y oye lo que te dicen.
8 o parla alla terra, ed essa ti istruirà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
Habla con la tierra, para que te enseñe; hasta los peces te lo han de contar.
9 F ra tutte queste creature chi non sa che la mano dell'Eterno ha fatto questo?
¿Habrá entre éstos alguien que no sepa que todo esto lo hizo la mano del Señor?
10 E gli ha nelle sue mani la vita di ogni cosa vivente e lo spirito di ogni essere umano.
La vida de todo ser está en sus manos; ¡él infunde vida a toda la humanidad!
11 L 'orecchio non esamina forse le parole, come il palato assapora i cibi?
»El oído distingue las palabras, el paladar reconoce los sabores,
12 N ei vecchi si trova la sapienza, e lunghezza di giorni conferisce intendimento.
los ancianos poseen sabiduría, y una larga vida acumula entendimiento;
13 M a in lui risiedono la sapienza e la forza, a lui appartengono il consiglio e l'intendimento.
pero la sabiduría y el poder son de Dios, y suya también la decisión inteligente.
14 E cco, se egli distrugge, nessuno può ricostruire; se imprigiona qualcuno, nessuno gli può aprire.
Lo que Dios destruye, nadie lo reconstruye; a quien él encierra, nadie puede liberarlo;
15 S e trattiene le acque, tutto inaridisce; se le lascia andare, sconvolgono la terra.
si él detiene las aguas, viene la sequía; si envía lluvias torrenciales, la tierra se inunda.
16 E gli possiede forza e sapienza; da lui dipendono chi è ingannato e chi inganna.
Suyos son la sabiduría y el poder; suyos son los que yerran y los que hacen errar.
17 E gli fa camminare scalzi i consiglieri, rende stolti i giudici.
Él despoja de buen juicio a los consejeros, y entorpece el criterio de los jueces;
18 S cioglie i legami imposti dai re e cinge i loro lombi, con una cintura.
deshace las cadenas de los tiranos, y los manda en cadena al cautiverio;
19 F a camminare scalzi i sacerdoti e rovescia i potenti.
despoja de su poder a los sacerdotes, y derriba del trono a los poderosos;
20 T oglie la parola a quelli in cui si pone fiducia e priva di intendimento i vecchi.
arrebata la palabra a los consejeros, y deja a los ancianos sin inteligencia;
21 V ersa il disprezzo sui nobili, e allenta la cintura ai forti.
cubre de ignominia a los príncipes, y expone a la vergüenza a los poderosos;
22 P alesa le cose profonde nascoste nelle tenebre, e porta alla luce l'ombra di morte.
saca a la luz las fuerza ocultas, y pone al descubierto las más densas tinieblas.
23 R ende grandi le nazioni e poi le distrugge, estende le nazioni e poi le porta in esilio.
Por él las naciones prosperan o son destruidas; es él quien las dispersa o las vuelve a reunir;
24 T oglie il senno ai capi della terra e li fa vagare in solitudini senza strade.
él entorpece el juicio de los gobernantes, y los hace vagar sin rumbo por el desierto;
25 B rancolano nelle tenebre senza luce, e li fa barcollare come ubriachi».
y éstos caminan a tientas, como ciegos sin guía, y van dando traspiés, como todo borracho.