Giobbe 12 ~ Job 12

picture

1 A llora Giobbe rispose e disse:

Job tomó la palabra y dijo:

2 « Senza dubbio voi siete gente saggia, e la sapienza morirà con voi.

«¡No hay duda! ¡Ustedes son la voz del pueblo! ¡Cuando ustedes mueran, morirá la sabiduría!

3 M a ho anch'io intendimento come voi, e non sono da meno di voi; inoltre chi ignora cose come queste?

Pero yo también tengo un poco de sesos, y no me siento inferior a ustedes. ¿Quién no sabe todo lo que han dicho?

4 S ono diventato lo zimbello dei miei amici; io, a cui Dio rispondeva, quando lo invocavo; il giusto, l'integro è messo in ridicolo.

»Yo invocaba a Dios, y él me respondía; ¡pero ahora hasta mis amigos se burlan de mí! ¡Por ser honesto soy objeto de burlas!

5 U na lampada, disprezzata nei pensieri di quelli che vivono negli agi, è preparata per coloro i cui piedi vacillano.

“El que está por caer, ¡que se caiga!” Eso piensan quienes se sienten seguros.

6 S ono invece tranquille le tende dei ladroni, e sono al sicuro quelli che provocano Dio e quelli che fanno della propria forza un dio.

En esta vida los ladrones prosperan, Y se sienten seguros los que ofenden a Dios. ¡Creen que Dios mismo les ha dado todo!

7 M a interroga ora le bestie e ti istruiranno, gli uccelli del cielo e te lo diranno.

»Observa a los animales, y aprende de ellos; Mira a las aves en los cielos, y oye lo que te dicen.

8 o parla alla terra, ed essa ti istruirà, e i pesci del mare te lo racconteranno.

Habla con la tierra, para que te enseñe; hasta los peces te lo han de contar.

9 F ra tutte queste creature chi non sa che la mano dell'Eterno ha fatto questo?

¿Habrá entre éstos alguien que no sepa que todo esto lo hizo la mano del Señor?

10 E gli ha nelle sue mani la vita di ogni cosa vivente e lo spirito di ogni essere umano.

La vida de todo ser está en sus manos; ¡él infunde vida a toda la humanidad!

11 L 'orecchio non esamina forse le parole, come il palato assapora i cibi?

»El oído distingue las palabras, el paladar reconoce los sabores,

12 N ei vecchi si trova la sapienza, e lunghezza di giorni conferisce intendimento.

los ancianos poseen sabiduría, y una larga vida acumula entendimiento;

13 M a in lui risiedono la sapienza e la forza, a lui appartengono il consiglio e l'intendimento.

pero la sabiduría y el poder son de Dios, y suya también la decisión inteligente.

14 E cco, se egli distrugge, nessuno può ricostruire; se imprigiona qualcuno, nessuno gli può aprire.

Lo que Dios destruye, nadie lo reconstruye; a quien él encierra, nadie puede liberarlo;

15 S e trattiene le acque, tutto inaridisce; se le lascia andare, sconvolgono la terra.

si él detiene las aguas, viene la sequía; si envía lluvias torrenciales, la tierra se inunda.

16 E gli possiede forza e sapienza; da lui dipendono chi è ingannato e chi inganna.

Suyos son la sabiduría y el poder; suyos son los que yerran y los que hacen errar.

17 E gli fa camminare scalzi i consiglieri, rende stolti i giudici.

Él despoja de buen juicio a los consejeros, y entorpece el criterio de los jueces;

18 S cioglie i legami imposti dai re e cinge i loro lombi, con una cintura.

deshace las cadenas de los tiranos, y los manda en cadena al cautiverio;

19 F a camminare scalzi i sacerdoti e rovescia i potenti.

despoja de su poder a los sacerdotes, y derriba del trono a los poderosos;

20 T oglie la parola a quelli in cui si pone fiducia e priva di intendimento i vecchi.

arrebata la palabra a los consejeros, y deja a los ancianos sin inteligencia;

21 V ersa il disprezzo sui nobili, e allenta la cintura ai forti.

cubre de ignominia a los príncipes, y expone a la vergüenza a los poderosos;

22 P alesa le cose profonde nascoste nelle tenebre, e porta alla luce l'ombra di morte.

saca a la luz las fuerza ocultas, y pone al descubierto las más densas tinieblas.

23 R ende grandi le nazioni e poi le distrugge, estende le nazioni e poi le porta in esilio.

Por él las naciones prosperan o son destruidas; es él quien las dispersa o las vuelve a reunir;

24 T oglie il senno ai capi della terra e li fa vagare in solitudini senza strade.

él entorpece el juicio de los gobernantes, y los hace vagar sin rumbo por el desierto;

25 B rancolano nelle tenebre senza luce, e li fa barcollare come ubriachi».

y éstos caminan a tientas, como ciegos sin guía, y van dando traspiés, como todo borracho.