Giobbe 12 ~ Jó 12

picture

1 A llora Giobbe rispose e disse:

Então Jó respondeu, dizendo:

2 « Senza dubbio voi siete gente saggia, e la sapienza morirà con voi.

Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.

3 M a ho anch'io intendimento come voi, e non sono da meno di voi; inoltre chi ignora cose come queste?

Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?

4 S ono diventato lo zimbello dei miei amici; io, a cui Dio rispondeva, quando lo invocavo; il giusto, l'integro è messo in ridicolo.

Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!

5 U na lampada, disprezzata nei pensieri di quelli che vivono negli agi, è preparata per coloro i cui piedi vacillano.

No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.

6 S ono invece tranquille le tende dei ladroni, e sono al sicuro quelli che provocano Dio e quelli che fanno della propria forza un dio.

As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!

7 M a interroga ora le bestie e ti istruiranno, gli uccelli del cielo e te lo diranno.

Mas, pergunta agora

8 o parla alla terra, ed essa ti istruirà, e i pesci del mare te lo racconteranno.

ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.

9 F ra tutte queste creature chi non sa che la mano dell'Eterno ha fatto questo?

Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?

10 E gli ha nelle sue mani la vita di ogni cosa vivente e lo spirito di ogni essere umano.

Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.

11 L 'orecchio non esamina forse le parole, come il palato assapora i cibi?

Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?

12 N ei vecchi si trova la sapienza, e lunghezza di giorni conferisce intendimento.

Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.

13 M a in lui risiedono la sapienza e la forza, a lui appartengono il consiglio e l'intendimento.

Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.

14 E cco, se egli distrugge, nessuno può ricostruire; se imprigiona qualcuno, nessuno gli può aprire.

Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.

15 S e trattiene le acque, tutto inaridisce; se le lascia andare, sconvolgono la terra.

Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.

16 E gli possiede forza e sapienza; da lui dipendono chi è ingannato e chi inganna.

Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.

17 E gli fa camminare scalzi i consiglieri, rende stolti i giudici.

Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.

18 S cioglie i legami imposti dai re e cinge i loro lombi, con una cintura.

Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.

19 F a camminare scalzi i sacerdoti e rovescia i potenti.

Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.

20 T oglie la parola a quelli in cui si pone fiducia e priva di intendimento i vecchi.

Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.

21 V ersa il disprezzo sui nobili, e allenta la cintura ai forti.

Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.

22 P alesa le cose profonde nascoste nelle tenebre, e porta alla luce l'ombra di morte.

Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.

23 R ende grandi le nazioni e poi le distrugge, estende le nazioni e poi le porta in esilio.

Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.

24 T oglie il senno ai capi della terra e li fa vagare in solitudini senza strade.

Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.

25 B rancolano nelle tenebre senza luce, e li fa barcollare come ubriachi».

Eles andam nas trevas